Текст и перевод песни Sör És Fű - Odanézz - Prod. By Slow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odanézz - Prod. By Slow
Взгляни - Prod. By Slow
Járom
az
utam
és
átkarol
a
magány,
Иду
своей
дорогой,
и
одиночество
обнимает
меня,
Néha
vakvágányon
talán,
de
mindhalálig
vagány.
Иногда,
возможно,
по
ложному
пути,
но
дерзко
до
самой
смерти.
Az
időn
és
a
teren
kívül
gyere
velem!
За
пределами
времени
и
пространства
пойдем
со
мной!
Légy
a
felem,
ha
te
is
úgy
érzed
hogy
mély
a
verem.
Будь
моей
половиной,
если
ты
тоже
чувствуешь,
что
яма
глубока.
Add
a
kezed,
Laca
vezet,
amit
eddig
hittél
reset.
Дай
мне
руку,
Лака
ведет,
то,
во
что
ты
верил
до
сих
пор
- сбрось.
Kezdődjék
egy
új
fejezet.
Пусть
начнется
новая
глава.
Ne
csak
nézz,
mert
csak
mész
és
ha
ütközöl
Не
просто
смотри,
потому
что
ты
просто
идешь,
и
когда
сталкиваешься,
Szitkozódsz,
ahelyett
hogy
megértenéd
mit
közöl
Ты
ругаешься,
вместо
того,
чтобы
понять,
что
тебе
говорят
Az
élet.
Van
ki
igér
minden
szépet,
Жизнь.
Есть
те,
кто
обещает
все
самое
прекрасное,
De
mégis
figyel
téged,
helyetted
lépked
Но
все
же
следит
за
тобой,
ходит
вместо
тебя
A
fejed
felett,
látom
tojod
te
le.
У
тебя
над
головой,
вижу,
тебе
все
равно.
De
mi
bajod
velem
ha
a
fejed
tolom
tele?
Но
что
у
тебя
со
мной
не
так,
если
я
забиваю
тебе
голову?
Rakom
bele
gyere
velem,
láss
egy
új
szemmel,
Давай
со
мной,
посмотрим
другими
глазами,
Mert
csukott
szemmel
többet
látsz
mint
húsz
ember.
Ведь
с
закрытыми
глазами
ты
видишь
больше,
чем
двадцать
человек.
Vagy
mint
száz
szempár,
van
mit
nem
foghat
a
kéz,
Или
как
сто
пар
глаз,
есть
то,
чего
не
может
постичь
рука,
Sok
azt
hiszi
lépni
kész,
itt
mégis
megtorpan
az
ész.
Многие
думают,
что
готовы
идти,
но
здесь
разум
все
же
останавливается.
Benned
is
ott
a
félsz,
hogy
nem
tudod
meddig
élsz.
В
тебе
тоже
есть
страх,
что
ты
не
знаешь,
сколько
тебе
еще
жить.
De
így
soha
nem
leszel
egész.
Но
так
ты
никогда
не
станешь
целым.
Járom
az
utam
és
átkarol
a
magány,
Иду
своей
дорогой,
и
одиночество
обнимает
меня,
Néha
vakvágányon
talán,
de
mindhalálig
vagány.
Иногда,
возможно,
по
ложному
пути,
но
дерзко
до
самой
смерти.
Nincsen
bennem
félelem,
Во
мне
нет
страха,
Együtt
ragyog
a
fényem,
meg
a
négy
elem,
Вместе
сияет
мой
свет
и
четыре
стихии,
Az
ütemeket
négyelem.
Ритмы
четырех
стихий.
A
temetlen
múlt
nyomott
hagyott
a
lényemen,
Непогребенное
прошлое
давило
на
меня,
De
tényleg
nem
változtat
ez
a
lényegen,
a
tényeken
Но
это
действительно
не
меняет
сути,
фактов
Már
semmit.
Больше
ничего.
Rengeteg
a
hamis
tan,
a
pillanat
csak
amid
van
Так
много
ложных
учений,
момент
- это
все,
что
у
тебя
есть
és
elillan,
ha
nem
vagy
ott,
így
még
nekem
se
higgy.
и
он
ускользает,
если
тебя
там
нет,
так
что
даже
мне
не
верь.
Ki
nem
figyel
a
jelekre,
az
élet
annak
kalitka,
Кто
не
обращает
внимания
на
знаки,
для
того
жизнь
- клетка,
Segíts
magadon
és
minden
megsegít.
Помоги
себе,
и
все
поможет
тебе.
Ugyanaz
fent
mint
lent,
kint
mint
bent,
То
же
самое
вверху,
что
и
внизу,
снаружи,
что
и
внутри,
De
nem
mindenkinek
Но
не
для
всех
FREE
REKO,
várunk
tesó,
őrizd
a
hited.
FREE
REKO,
ждем
тебя,
брат,
храни
свою
веру.
Amíg
őrizzük
a
lángot,
mert
a
tűz
nem
égeti
meg
magát,
Пока
мы
храним
пламя,
ведь
огонь
себя
не
жжет,
Látod,
és
ez
hatással
van
rátok.
Видишь,
и
это
влияет
на
вас.
Mikor
azt
hiszed
hogy
sínen,
sőt
hogy
nyeregbe'
vagy,
Когда
ты
думаешь,
что
ты
на
верном
пути,
более
того,
что
ты
в
седле,
De
ha
nem
alkalmazkodsz
végig
akkor
az
élet
lehagy.
Но
если
ты
не
адаптируешься
до
конца,
то
жизнь
оставит
тебя
позади.
Csak
zenélünk
és
magáért
a
zenéért,
Мы
просто
играем
музыку,
ради
самой
музыки,
Sör
és
fű...
egy
pillanat
ezer
évért.
Пиво
и
трава...
одно
мгновение
за
тысячу
лет.
Járom
az
utam
és
átkarol
a
magány,
Иду
своей
дорогой,
и
одиночество
обнимает
меня,
Néha
vakvágányon
talán,
de
mindhalálig
vagány.
Иногда,
возможно,
по
ложному
пути,
но
дерзко
до
самой
смерти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.