Текст и перевод песни Sör És Fű - Wildok - Prod. By IMI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wildok - Prod. By IMI
Wildok - Prod. By IMI
A
csajod
egyik
este
beszökött
az
erdőbe,
Your
girl
snuck
into
the
woods
one
evening,
Pőre
bőre
égő
rőzse
körül
táncolt
körbe-körbe.
Her
naked
skin
danced
around
the
burning
brush.
Kántálta
a
nevem,
én
meg
megjelentem
neki,
She
chanted
my
name,
and
I
appeared
to
her,
A
máglyából
szikraként
pattant
ki
a
Feri.
Feri
emerged
from
the
bonfire
like
a
spark.
Kincsem
tudod
nincsen
itt
lent
mocskosabb
a
brigádnál,
My
dear,
you
know
there's
no
dirtier
brigade
down
here,
Rosszban-rosszban
sántikálunk,
te
ti-ti-tát
kiraktál.
We
hobble
in
evil
and
evil,
you
have
put
out
the
tee-tee.
Fent
ragyogó,
haló-,
születő
csillagok
üzenik:
Shiny
above,
halo-,
nascent
stars
tell
you:
A
Sör
És
Fű
az
büntet,
bűntett,
ha
zenéjük
leveszik.
Sör
És
Fű
is
punishment,
it's
a
crime
when
their
music
is
taken
down.
De
leszarom...
Fordítok
én
hátat
minden
trének,
But
I
don't
care...
I
turn
my
back
on
all
the
trains,
Lemegyek
a
térre,
a
spanok
sem
már
ott
tépnek.
I'm
going
down
to
the
square,
my
buddies
aren't
tearing
it
up
there
anymore.
Nem
vagyok
én
Weöres
Sándor,
I'm
not
Weöres
Sándor,
Csak
egy
sörös
vándor
a
teljesség
felé
bármi
áron.
Just
a
beer
wanderer
at
all
costs
towards
fullness.
Hé!
Akarod
a
koronát?
Hey!
Do
you
want
the
crown?
Elcsúszol
a
banánhéjon
aztán
rádbaszunk
egy
zongorát.
You'll
slip
on
the
banana
peel
and
then
we'll
drop
a
grand
piano
on
you.
Gengszter
partyhoz
öltöztek
a
Séfek,
The
chefs
are
dressed
for
a
gangster
party,
Veszett
a
világ,
nyoma
veszett
a
széfnek.
The
world
is
lost,
the
safe
is
irretrievably
lost.
.Egyedül
blázoltam
az
erkélyen,
.I
blazed
alone
on
the
balcony,
Világmegváltó
gondolatokkal
az
elmémben.
With
world-saving
thoughts
in
my
mind.
Bontotta
széjjel
a
füstöt
a
szellő,
The
wind
blew
the
smoke
apart,
Velőig
hatoló
hidegben
lehellem,
az
utolsó
slukkot
is
ellőttem.
I
exhaled
in
the
penetrating
cold,
I
fired
off
the
last
drag.
Elvágytam
innen,
kémleltem
a
havas
tájat,
I
yearned
to
leave
here,
I
gazed
at
the
snowy
landscape,
Tudtam,
a
magamfajtának
nincs
sokáig
maradása.
I
knew,
there's
not
much
time
left
for
someone
like
me.
Kapucniban
jobbra-balra
egy
pillantást
vetek,
I
take
a
glance
to
the
right
and
to
the
left
in
my
hood,
Meg
ne
lássa
senki,
ott
vagyok
hol
nem
lehetek.
Don't
let
anyone
see
me,
where
I'm
not
supposed
to
be.
Jóban-rosszban
sántikálok
együtt
magammal,
For
better
or
for
worse
I
hobble
with
myself,
Jóban-rosszban
sántikálok
együtt
magammal.
For
better
or
for
worse
I
hobble
with
myself.
Láttam
a
nyomort
meg
a
fényüző
luxust,
I've
seen
misery
and
opulent
luxury,
Lopni
támadt
kedvem,
kaviárra
kaptam
gusztust.
I
felt
like
stealing,
I
got
a
taste
for
caviar.
Jóban-rosszban
sántikálok
együtt
magammal,
For
better
or
for
worse
I
hobble
with
myself,
Jóban-rosszban
sántikálok
együtt
magammal.
For
better
or
for
worse
I
hobble
with
myself.
Néha
napján
agyamból
gondolatokat
túr
elő,
Sometimes
my
brain
digs
thoughts
out
of
it,
Előkelő
Sör
És
Fű
egyenlő
verő
túlerő.
Exclusive
Sör
És
Fű
equal
a
superior
force.
Oda
rakok
a
koromba
a
koromtól
tellően,
I
put
in
my
age
according
to
my
age,
Verőemberek
vergődnek
el
előlem.
Beat
men
struggle
from
before
me.
Ha
a
brigád
nem
él
vele,
a
kiskutyám
nyel
élve
le.
If
the
brigade
doesn't
use
it,
my
puppy
will
swallow
it
alive.
Az
életem
a
füledbe
beszél
bele
ha
érvelek.
My
life
speaks
into
your
ear
when
I
argue.
Ezt
érted
e?
Vagy
már
megint
csak
a
faszod
mérted
el?
Do
you
understand
this?
Or
have
you
only
measured
your
dick
again?
Asszed
érdekel
hogy
azt
hiszed
nem
érdemel
You
say
you
care
that
you
think
you
don't
deserve
it
Kicsi
szád
ilyen
kritikát,
üssed
csak
a
ti-ti-tát
Your
little
mouth,
such
criticism,
just
hit
the
tee-tee
A
falakat
a
hangfalak
ütik
át,
a
pipám
ha
tele
kipipált,
The
speakers
break
through
the
walls,
when
my
pipe
is
fully
smoked,
Bepipál
mindenki,
kiabál
aki
akar,
így
szűrődik
ki
a
bál
Everyone
tunes
in,
whoever
wants
to
shout,
this
is
how
the
ball
Az
utcánkra.
Ezen
kívül
tudod
mi
a
kár?
Is
filtered
into
our
street.
Except
for
that,
do
you
know
what
the
damage
is?
Rád
van
már
ki
a
kár.
Te
csiga,
mi
agár.
You're
already
damaged.
You
snail,
we
greyhound.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.