Текст и перевод песни Sövkət Ələkbərova - Mirzə Hüseyn Segahı - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mirzə Hüseyn Segahı - Remastered
Сегях Мирзы Гусейна - Ремастеринг
Gənc
ömrümü
canana
nisar
etdim
əzəldən
Молодую
жизнь
свою
тебе,
любимый,
посвятила
я
с
самого
начала,
Gənc
ömrümü
canana
nisar
etdim
əzəldən
Молодую
жизнь
свою
тебе,
любимый,
посвятила
я
с
самого
начала,
Min
qüssə
dolu
qəlbimə
o
nazlı
gözəldən
Тысячу
печалей
сердцу
моему
принесли
твои
прекрасные
глаза.
Ay
yar,
ay
yar
Любимый,
любимый
мой.
Məşuqəm
üçün
göz
yaşı
tökmək
mənə
xoşdur
Слезы
лить
ради
тебя
отрадно
мне,
Məşuqəm
üçün
göz
yaşı
tökmək
mənə
xoşdur
Слезы
лить
ради
тебя
отрадно
мне,
Arzum
da
budur,
məncə,
bu
gizlin
deyil
eldən
И
желание
мое
- чтобы
тайна
эта
не
стала
явной.
Ay
yar,
ay
yar...
Ay
yar,
ay
yar
Любимый,
любимый
мой...
Любимый,
любимый
мой.
Öz
əhdini
pozmaqla
o
yarım
nələr
etdi?
Клятву
свою
нарушив,
что
со
мной
ты
сделал,
любимый?
Öz...
Öz
əhdini
pozmaqla
o
yarım
nələr
etdi?
Клятву...
Клятву
свою
нарушив,
что
со
мной
ты
сделал,
любимый?
Sarsıtdı
cavan
ömrümü
bir
gündə
təməldən
Разрушил
жизнь
мою
молодую
в
одночасье.
Ay
yar...
Ay
yar...
Ay
Yar
Любимый
мой...
Любимый
мой...
Любимый.
Bilsən
nə
qədər
cövrü-cəfa
çəkdi
bu
könlüm
Знал
бы
ты,
сколько
мук
и
страданий
претерпело
сердце
мое
Bilsən...
Bilsən
nə
qədər
cövrü-cəfa
çəkdi
bu
könlüm
Знал
бы...
Знал
бы
ты,
сколько
мук
и
страданий
претерпело
сердце
мое
Gül
üzlü
yanağındakı
kimi
sünbül
kimi
teldən
От
той,
что
рядом
с
тобой,
с
лицом
прекрасным,
словно
лилия,
с
станом,
словно
лоза.
Hər
sübhə
qədər
nalə
və
fəryad
eləməklə
Каждое
утро,
до
рассвета,
стеная
и
рыдая,
Hər...
Hər
sübhə
qədər
fəryad
eləməklə
Каждое...
Каждое
утро,
до
рассвета,
рыдая,
Divarını
cananın
öpüb
ağlayıram
mən
Стены
дома
твоего
целую
и
плачу
я.
Bilsin
bütün
aləm
Пусть
знает
целый
мир,
Bilsin...
Bütün
aləm
nə
qədər
sağsa
Nizami
Пусть
знает...
Весь
мир,
пока
жив
Низами,
Qan
ağlayacaqdır
o
gülə
dərdli
könüldən
Кровью
будет
плакать
по
тебе
сердце
израненное.
Dərdli
könüldən
Израненное.
Dərdli
könüldən
Израненное.
Ay...
Yar...
Ay,
yar
Любимый...
Мой...
Любимый,
мой.
İlahi,
bir
aman
bilməz
əlində
biqərar
oldum
Господи,
в
руках
твоих
безжалостных
я
потеряла
покой,
İlahi,
bir
aman
bilməz
əlində
biqərar
oldum
Господи,
в
руках
твоих
безжалостных
я
потеряла
покой,
Çəkib
eşqin
gecə-gündüz
yolunda
tarımar
oldum
Сбилась
с
пути
верного,
любви
твоей
отдавшись
с
головой.
Nə
dil
bilməz,
ay
balam,
nə
rəhm
etməz,
məni
odlara
yandırdı
Ни
слова
не
скажет,
о
милый
мой,
ни
жалости
не
проявит,
в
огне
меня
сжигая,
Nə
dil
bilməz,
nə
rəhm
etməz,
məni
odlara
yandırdı
Ни
слова
не
скажет,
ни
жалости
не
проявит,
в
огне
меня
сжигая,
Ölüb
eşqindən
hər
lərzə
kabablar
tək
yanar
oldum
Умираю
от
любви
к
тебе,
каждую
секунду,
словно
мясо
на
вертеле.
Ağıl
getdi,
huşum
getdi,
gülüm
getdi,
Gün
getdi
Рассудок
потеряла,
разум
оставил
меня,
любовь
моя
ушла,
солнце
мое
закатилось.
Mənə
bir
divanəlik
gəldi,
aman,
aman
Безумной
я
стала,
о
боже,
боже.
Saraldı
surəti-rəngim
Поблекло
лицо
мое,
Saraldı
surəti-rəngim
Поблекло
лицо
мое,
Sifətim
meyitə
döndü,
canım
çıxdı
ayaqüstə
Смерть
на
лице
моем
отразилась,
душа
покидает
меня.
Əcəb
əhli-mədər
oldum
Стала
я
безутешной,
Dolandım,
hər
yanı
gəzdim
Брожу
повсюду,
ищу
тебя,
Dolandım,
a
dolandım...
Hər
yanı
gəzdim
Брожу,
ах,
брожу...
повсюду
ищу
тебя,
Dərdimə
olmadı
bir
çarə
Но
нет
лекарства
моей
боли.
Mənə
bir
rəhm
etmədi
heç
kəs
Никто
не
проявил
ко
мне
жалости.
Mən
yazıq
biqərar
oldum
Осталась
я
одна,
безутешная.
Biqərar
oldum,
ay
Безутешная,
ах.
Dolandım
ay-ay-ay
Брожу,
ах-ах-ах.
Ay-ay-ay-ay-ay
Ах-ах-ах-ах-ах.
Dolandım
ay...
Ay...
Ay
Брожу,
ах...
Ах...
Ах.
Yar...
Yar...
Aman...
Yar
Любимый...
Любимый...
О,
любимый.
Mənə...
Ay-ay-ay-ay...
Aman,
ay
Мне...
Ах-ах-ах-ах...
О,
боже
мой.
Ay-ay-ay-ay...
Gəl,
anan
qurban
Ах-ах-ах-ах...
Приди,
мамой
моей
клянусь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.