Текст и перевод песни Søren Hauch-Fausbøll - Fødselsdagssangen
Fødselsdagssangen
Песенка про день рождения
Hvad
er
det
som
er
særligt
ved
dagen
Чем
же,
скажи,
этот
день
так
чудесен?
Det
kan
man
kende
på
fødselsdagssmagen
Да,
в
день
рождения
вкус
совсем
особый!
Og
den
kære
lille
fyr
И
вот
этот
милый
малыш,
som
ligner
mennesker
mer
end
dyr
Уже
так
похож
на
людей,
а
не
мышь.
(ja,
det
er
mig)
(Да,
это
я)
men
mest
sig
selv
på
en
prik
fra
igår
Он
почти
как
вчера,
всё
тот
же
проказник,
selvom
han
nu
er
et
større
år
Но
сегодня
он
стал
на
год
старше.
(ja,
det
er
jeg)
(Да,
это
я)
Jeg
ka
li
det,
ja
det
ka
jeg
Мне
это
нравится,
да,
нравится
мне!
Jeg
skal
gi
jer,
ja
jeg
skal
Я
дам
тебе,
да,
обещаю
тебе,
af
bollerne
og
kakaoet
И
булочек,
и
какао,
og
kagen
jeg
selv
har
lavet
И
торт,
что
я
сам
испек,
вот
как!
Jeg
ka
li
det,
ja
det
ka
jeg
Мне
это
нравится,
да,
нравится
мне!
Og
jeg
skal
gi
jer,
ja
jeg
skal
И
я
угощу
тебя,
обещаю
тебе,
af
bollerne
og
kakaoet
И
булочками,
и
какао.
Det
bedste
er
ikke
for
godt
til
mig
Для
тебя
ничего
не
жалко!
(Nej
vel
Kylling,
det
er
det
ikke)
(Правда
ведь,
Цыпа,
не
жалко?)
Vi
er
her
for
at
fødselsdagsfeste
Мы
здесь,
чтобы
праздник
твой
отметить,
sammen
med
dig,
det
synes
vi
er
det
bedste
Быть
рядом
с
тобой
- вот
лучшее,
поверьте!
(Nå
synes
i?)
(А
вам
так
кажется?)
Ligesom
allerførste
gang
vi
sang
din
første
føs'dagssang
Как
в
тот
самый
первый
раз,
когда
мы
пели
для
тебя,
og
mest
fordi
det
er
dig
vi
ka
li
И
больше
всего
потому,
что
ты
нам
нравишься,
ты
нам
мила.
Vi
bli'r
her
lige
til
dagen
er
forbi
Мы
будем
здесь,
пока
день
не
пройдет,
(Jubiiiiiiii)
(Ураааааа!)
Vi
ka
li
dig,
ja
det
ka
vi
Ты
нам
нравишься,
правда,
нравишься!
Værsågod
og
molodi
Так
что
не
стесняйся,
угощайся!
(Tak
Kylling)
(Спасибо,
Цыпа!)
I
dag
må
vi
ikke
glemme
Сегодня
нельзя
нам
забывать,
det
dig
som
skal
bestemme
Что
ты
у
нас
именинник,
тебе
решать.
Vi
ka
li
dig,
ja
det
ka
vi
Ты
нам
нравишься,
правда,
нравишься!
Værsågod
og
molodi
Так
что
не
стесняйся,
угощайся!
Kys
og
kram
og
tillykke
Целуем,
обнимаем,
и
с
днем
рождения!
Tillykke
tillykke
med
din
fødselsdag
С
днем
рождения,
с
днем
рождения
тебя!
(Tak
allesammen,
tak
Kylling)
(Спасибо
всем,
спасибо,
Цыпа!)
Vi
ka
li
dig,
ja
det
ka
vi
Ты
нам
нравишься,
правда,
нравишься!
Værsågod
og
molodi
Так
что
не
стесняйся,
угощайся!
(Tak
Kylling)
(Спасибо,
Цыпа!)
I
dag
må
vi
ikke
glemme
Сегодня
нельзя
нам
забывать,
det
dig
som
skal
bestemme
Что
ты
у
нас
именинник,
тебе
решать.
Vi
ka
li
dig,
ja
det
ka
vi
Ты
нам
нравишься,
правда,
нравишься!
Værsågod
og
molodi
Так
что
не
стесняйся,
угощайся!
Kys
og
kram
og
tillykke
Целуем,
обнимаем,
и
с
днем
рождения!
Det
bedste
er
ikke
for
godt
Det
bedste
er
ikke
for
godt
til
dig
Для
тебя
ничего
не
жалко!
Для
тебя
ничего
не
жалко!
(Nej
vel
Kylling?)
(Правда
ведь,
Цыпа?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aske Bentzon, Elin Bing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.