Sıla - Rus Ruleti - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sıla - Rus Ruleti




Rus Ruleti
Русская рулетка
Karşı karşıyayız sevgilim, hep bi′ Rus ruleti
Мы лицом к лицу, любимый, словно играем в русскую рулетку,
Düzlü hayatı kaybettim, şans meselesi
Я потеряла размеренную жизнь, все дело случая.
İlişkiler evcilik, nihayetinde oyun
Отношения детский сад, в конечном счете, игра,
Terlesen de terletsen de hep bi' giyin soyun
Хоть потеешь, хоть замерзаешь, все одно: одеваешься и раздеваешься.
Ne fena çıkmaz sokak, hayat bulunmaz adres
Какой ужасный тупик, жизнь ненайденный адрес.
Ayrı dert çalımlı, gecesi karanlık piyes
Отдельная печаль чарующая, с темной ночью пьеса.
İlişkiler evcilik, nihayetinde oyun
Отношения детский сад, в конечном счете, игра,
Terlesen de terletsen de hep bi′ giyin soyun
Хоть потеешь, хоть замерзаешь, все одно: одеваешься и раздеваешься.
Denize düşmüşün, yılan da ben olmuşum
Ты словно тонешь в море, а я змея,
Kurtuluş iksirlerini yanlış kazana dökmüşüm
Эликсир спасения в не тот котел я влила.
Sen bi' şey yapmamışsın ki elmayı parlatıp
Ты ведь ничего не сделал, лишь яблоко начистил,
Ben ısırmışım, yine ben, yine ben ölmüşüm
А я откусила, опять я, опять я погибла.
Denize düşmüşün, yılan da ben olmuşum
Ты словно тонешь в море, а я змея,
Kurtuluş iksirlerini yanlış kazana dökmüşüm
Эликсир спасения в не тот котел я влила.
Sen bi' şey yapmamışsın ki elmayı parlatıp
Ты ведь ничего не сделал, лишь яблоко начистил,
Ben ısırmışım, yine ben, yine ben ölmüşüm
А я откусила, опять я, опять я погибла.
Karşı karşıyayız sevgilim, hep bi′ Rus ruleti
Мы лицом к лицу, любимый, словно играем в русскую рулетку,
Düzlü hayatı kaybettim, şans meselesi
Я потеряла размеренную жизнь, все дело случая.
İlişkiler evcilik, nihayetinde oyun
Отношения детский сад, в конечном счете, игра,
Terlesen de terletsen de hep bi′ giyin soyun
Хоть потеешь, хоть замерзаешь, все одно: одеваешься и раздеваешься.
Ne fena çıkmaz sokak, hayat bulunmaz adres
Какой ужасный тупик, жизнь ненайденный адрес.
Ayrı dert çalımlı, gecesi karanlık piyes
Отдельная печаль чарующая, с темной ночью пьеса.
İlişkiler evcilik, nihayetinde oyun
Отношения детский сад, в конечном счете, игра,
Terlesen de terletsen de hep bi' giyin soyun
Хоть потеешь, хоть замерзаешь, все одно: одеваешься и раздеваешься.
Denize düşmüşün, yılan da ben olmuşum
Ты словно тонешь в море, а я змея,
Kurtuluş iksirlerini yanlış kazana dökmüşüm
Эликсир спасения в не тот котел я влила.
Sen bi′ şey yapmamışsın ki elmayı parlatıp
Ты ведь ничего не сделал, лишь яблоко начистил,
Ben ısırmışım, yine ben, yine ben ölmüşüm
А я откусила, опять я, опять я погибла.
Denize düşmüşün, yılan da ben olmuşum
Ты словно тонешь в море, а я змея,
Kurtuluş iksirlerini yanlış kazana dökmüşüm
Эликсир спасения в не тот котел я влила.
Sen bi' şey yapmamışsın ki elmayı parlatıp
Ты ведь ничего не сделал, лишь яблоко начистил,
Ben ısırmışım, yine ben, yine ben ölmüşüm
А я откусила, опять я, опять я погибла.
Denize düşmüşün, yılan da ben olmuşum
Ты словно тонешь в море, а я змея,
Kurtuluş iksirlerini yanlış kazana dökmüşüm
Эликсир спасения в не тот котел я влила.
Sen bi′ şey yapmamışsın ki elmayı parlatıp
Ты ведь ничего не сделал, лишь яблоко начистил,
Ben ısırmışım, yine ben, yine ben ölmüşüm
А я откусила, опять я, опять я погибла.
Denize düşmüşün, yılan da ben olmuşum
Ты словно тонешь в море, а я змея,
Kurtuluş iksirlerini yanlış kazana dökmüşüm
Эликсир спасения в не тот котел я влила.
Sen bi' şey yapmamışsın ki elmayı parlatıp
Ты ведь ничего не сделал, лишь яблоко начистил,
Ben ısırmışım, yine ben, yine ben ölmüşüm
А я откусила, опять я, опять я погибла.





Авторы: Ozan Dogulu, Sila Gencoglu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.