DRUGIE WCIELENIE -
Sławczi
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DRUGIE WCIELENIE
ZWEITE INKARNATION
To
drugie
wcielenie,
teraz
spełniam
marzenie
Das
ist
die
zweite
Inkarnation,
jetzt
erfülle
ich
mir
meinen
Traum
Teraz
jest
inaczej,
teraz
się
już
nie
zmienię
Jetzt
ist
es
anders,
jetzt
werde
ich
mich
nicht
mehr
ändern
Do
rapu
dużo
chęci
reprezentuje
podziemie
Viel
Lust
auf
Rap,
repräsentiere
den
Untergrund
Nie
spływa
mi
nic
za
to
wierzę,
że
to
tu
odmienię
Ich
bekomme
nichts
dafür,
aber
ich
glaube,
dass
ich
das
hier
ändern
werde
NieBragga
na
streamingi
dwadzieścia
dwadzieścia
jeden
KeinBragga
auf
Streamings,
zweitausendeinundzwanzig
Pizgam
to
z
serducha
czy
gdzieś
zajdę
tego
nie
wiem
Ich
mache
das
aus
vollem
Herzen,
ob
ich
damit
weit
komme,
weiß
ich
nicht
Czuje
muzę,
piszę,
palę
to
pod
gołym
niebem
Ich
fühle
die
Musik,
schreibe,
rauche
das
unter
freiem
Himmel
Znów
się
to
powtarza
znów
smutek
przepalam
buchem
Es
wiederholt
sich
wieder,
wieder
vertreibe
ich
die
Trauer
mit
einem
Zug
Z
nieuleczonym
duchem,
blizny
są
już
na
zawsze
Mit
einer
ungeheilten
Seele,
die
Narben
bleiben
für
immer
Chciałbym
Ci
pokazać
siebie
lecz
się
boję
strasznie
Ich
würde
dir
gerne
mein
wahres
Ich
zeigen,
aber
ich
habe
schreckliche
Angst
Że
to
jest
to
wcielenie
którego
się
boisz
właśnie
Dass
das
die
Inkarnation
ist,
vor
der
du
dich
gerade
fürchtest
NieBragga
to
nie
baśnie
popatrz
jak
bije
ten
bit
KeinBragga,
das
sind
keine
Märchen,
schau,
wie
der
Beat
hämmert
Niestety
dużo
więzi
kruchych
jak
ciasteczka
hit
Leider
sind
viele
Bindungen
zerbrechlich
wie
Hit-Kekse
Sławczi
w
końcu
git,
zaczynasz
ostro
lecieć
Sławczi,
endlich
gut,
du
fängst
an,
richtig
abzugehen
Ważne
dla
mnie
słowa,
bo
ktoś
widzi,
że
pracuje
Wichtige
Worte
für
mich,
weil
jemand
sieht,
dass
ich
arbeite
Do
studia
jak
na
spowiedź
bez
powodu
nie
rymuje
Zum
Studio
wie
zur
Beichte,
ich
reime
nicht
ohne
Grund
Po
tobie
zawsze
śmierdzi
no,
bo
idziesz
jak
na
dwóje
Nach
dir
stinkt
es
immer,
weil
du
läufst,
als
hättest
du
eine
Zwei
Ja
pisze
no,
bo
czuje,
a
ty
piszesz,
bo
tak
chcesz
Ich
schreibe,
weil
ich
es
fühle,
und
du
schreibst,
weil
du
es
willst
Rzucić
puste
słowa
potem
robić
na
nich
cash
Leere
Worte
von
dir
geben
und
dann
damit
Geld
machen
Na
głowie
bangladesz
jestem
często
ziom
zmielony
Chaos
im
Kopf,
ich
bin
oft
zermürbt,
mein
Schatz
Młynek
skrobię
nożem,
bo
znów
jest
zapierdolony
Ich
kratze
die
Mühle
mit
dem
Messer,
weil
sie
schon
wieder
verstopft
ist
Drugie
wcielenie
mordo
czytaj
nowy
poziom
głowy
Zweite
Inkarnation,
Alter,
lies:
neues
Level
im
Kopf
Na
plecach
mam
swój
plecak
nie
myl
tylko
z
tym
ze
szkoły
Ich
habe
meinen
Rucksack
auf
dem
Rücken,
verwechsle
ihn
nicht
mit
dem
aus
der
Schule
W
świecie
rządza
mamony,
a
mnie
martwi
wiele
rzeczy
In
der
Welt
herrscht
Geldgier,
und
mich
beunruhigen
viele
Dinge
Czy
kiedyś
to
się
skończy
czy
kiedyś
będzie
normalnie
Wird
das
jemals
enden,
wird
es
jemals
normal
werden?
Niby
jest
tak
fajnie,
ale
smutek
wciąż
maskuje
Es
ist
scheinbar
so
schön,
aber
ich
verstecke
immer
noch
meine
Trauer
Drugie
wcielenie
wracam
cofnąłem
się
do
pierwszego
Zweite
Inkarnation,
ich
kehre
zurück,
ich
bin
zur
ersten
zurückgegangen
Znowu
darłem
ryja
znowu
Cię
tu
kontroluje
Ich
habe
wieder
geschrien,
ich
kontrolliere
dich
wieder
hier
Znowu
Ci
nie
wierzę
i
mentalnie
prześladuje
Ich
glaube
dir
wieder
nicht
und
verfolge
dich
mental
To
jest
moja
spowiedź
nie
powinienem
tak
robić
Das
ist
meine
Beichte,
ich
sollte
das
nicht
tun
Zachowywać
się
jak
gówniarz
co
pod
sklepem
jara
pety
Mich
wie
ein
Junge
benehmen,
der
vor
dem
Laden
Kippen
raucht
Nie
mów
mi
o
rety
zawsze
będę
taki
szczery
Sag
mir
nicht
"Ach,
du
meine
Güte",
ich
werde
immer
so
ehrlich
sein
Twe
zdziwienie
mnie
nie
dziwi
lecę
bez
zbędnej
bajery
Deine
Verwunderung
wundert
mich
nicht,
ich
mache
ohne
unnötiges
Gerede
Nauczyłem
się
tu
pisać,
żeby
zwalczać
swe
problemy
Ich
habe
hier
schreiben
gelernt,
um
meine
Probleme
zu
bekämpfen
Z
zewnątrz
ich
nie
widać
tak
ma
być
trzymam
tu
stery
Von
außen
sieht
man
sie
nicht,
so
soll
es
sein,
ich
habe
hier
das
Steuer
in
der
Hand
Ale
nieraz
już
popuszczam,
bo
zwyczajnie
nie
mam
siły
Aber
manchmal
lasse
ich
nach,
weil
ich
einfach
keine
Kraft
mehr
habe
Znów
się
spotykamy
mam
napisane
w
Tymbarku
Wir
treffen
uns
wieder,
ich
habe
es
im
Tymbark-Saft
gelesen
W
sumie
bardzo
często
nawet
raz
było
przy
parku
Eigentlich
sehr
oft,
einmal
sogar
im
Park
Złe
decyzje
z
nocy
doszły
do
mnie
o
poranku
Schlechte
Entscheidungen
aus
der
Nacht
haben
mich
am
Morgen
erreicht
Jestem
pewien
swoich
jointów
jak
nawijał
kiedyś
Szpaku
Ich
bin
mir
meiner
Joints
sicher,
wie
Szpaku
einst
rappte
Mówią
masz
tą
siłę
tylko
uwierz
w
nią
chłopaku
Sie
sagen,
du
hast
diese
Kraft,
glaube
einfach
daran,
Junge
Życie
chcesz
jak
z
bajki
najpierw
przejdź
krainę
strachu
Du
willst
ein
Leben
wie
im
Märchen,
geh
zuerst
durch
das
Land
der
Angst
Mówiłaś
będziesz
słuchać
no
to
słuchaj
mnie
uważnie
Du
sagtest,
du
würdest
zuhören,
also
hör
mir
genau
zu
Lecę
tekst
Ci
przez
telefon
przekazałem
duszę
właśnie
Ich
rappe
dir
den
Text
durchs
Telefon,
ich
habe
dir
gerade
meine
Seele
übergeben
Zasłaniam
się
kapturem,
żeby
uspokoić
głowę
Ich
verstecke
mich
unter
der
Kapuze,
um
meinen
Kopf
zu
beruhigen
Wygrywałem
kiedyś
mecz,
przespałem
drugą
połowę
Ich
habe
mal
ein
Spiel
gewonnen,
die
zweite
Hälfte
verschlafen
Możesz
myśleć
mam
tak
łatwo,
ale
nie
znasz
tego
ceny
Du
denkst
vielleicht,
ich
habe
es
so
leicht,
aber
du
kennst
den
Preis
dafür
nicht
Ja
już
chyba
żyje
stresem,
wypierdalaj
ze
schematem
Ich
lebe
wohl
schon
im
Stress,
verpiss
dich
mit
deinem
Schema
Potrzebuje
pogadać
to
się
zdzwaniam
z
mym
kompanem
Ich
muss
reden,
also
rufe
ich
meinen
Kumpel
an
Wiem,
że
we
mnie
wierzy
i
w
tą
drogę
co
obrałem
Ich
weiß,
dass
er
an
mich
glaubt
und
an
den
Weg,
den
ich
gewählt
habe
Fajnie,
że
dożyłem
i
że
nie
umarłem
wcześniej
Schön,
dass
ich
es
erlebt
habe
und
dass
ich
nicht
früher
gestorben
bin
Szczerze
to
ja
nie
wiem
jakie
życie
miałbym
bez
niej
Ehrlich
gesagt,
weiß
ich
nicht,
wie
mein
Leben
ohne
sie
wäre
Dalej
gdzieś
po
nocach
siedział
na
ławce
bez
celu
Immer
noch
nachts
irgendwo
auf
einer
Bank
ohne
Ziel
sitzen
Czuje
się
niechciany
umiem
zniknąć
bez
problemu
Ich
fühle
mich
unerwünscht,
ich
kann
problemlos
verschwinden
Napisać
mi
jest
łatwiej
niż
powiedzieć
przyjacielu
Es
ist
einfacher
für
mich
zu
schreiben,
als
es
zu
sagen,
meine
Liebe
Nie
będę
marionetką
którą
diabeł
gra
na
sznurkach
Ich
werde
keine
Marionette
sein,
die
der
Teufel
an
Fäden
zieht
Bezradny
w
wielu
kwestiach
to
rodzi
emocji
wulkan
Hilflos
in
vielen
Dingen,
das
erzeugt
einen
Vulkan
an
Emotionen
Zaczyna
być
gorąco
oblewają
mnie
też
poty
Es
fängt
an,
heiß
zu
werden,
ich
bin
auch
schweißgebadet
Wkurwienie
się
nasila,
palce
krwawią
to
przez
tą
akcję
w
nocy
Die
Wut
steigt,
meine
Finger
bluten,
wegen
dieser
Aktion
in
der
Nacht
Mam
kurwa
szklanki
w
oczach
potrzebuje
już
pomocy
Ich
habe,
verdammt,
Glas
in
den
Augen,
ich
brauche
jetzt
Hilfe
Upadam
nad
zeszytem
stacja
pierwsza
moich
uczuć
Ich
falle
über
mein
Heft,
die
erste
Station
meiner
Gefühle
Popatrz
w
moje
oczy
może
uda
Ci
się
poczuć
Schau
mir
in
die
Augen,
vielleicht
kannst
du
es
fühlen
Ten
pierdolony
gniew,
który
nieraz
mam
w
spojrzeniu
Diese
verdammte
Wut,
die
ich
manchmal
im
Blick
habe
Tak
mija
dzień
za
dniem
lecę
na
ostatnim
tchnieniu
So
vergeht
Tag
für
Tag,
ich
laufe
auf
dem
letzten
Atemzug
Trzecia
kartka
tekstu
mówię
tu
o
wybawieniu
Das
dritte
Blatt
Text,
ich
spreche
hier
von
Erlösung
Kolejna
szczera
gadka
leci
tu
prosto
z
serducha
Ein
weiteres
ehrliches
Gespräch,
direkt
aus
meinem
Herzen
Ziomale
wszyscy
zdrowi
dzisiaj
za
nich
pale
bucha
Meine
Kumpels
sind
alle
gesund,
heute
rauche
ich
einen
für
sie
Szczerość
się
tu
broni,
czyste
serca
brudne
płuca
Ehrlichkeit
verteidigt
sich
hier,
reine
Herzen,
schmutzige
Lungen
Musiałem
to
napisać
i
pierdole,
że
mi
wrzuca
Ich
musste
das
schreiben,
und
scheiß
drauf,
dass
es
mich
belastet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus M Perez Gomez, Sławomir Fiłozop
Альбом
Ghost
дата релиза
27-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.