Sławczi feat. Buddha Vybez - GONIĄ MNIE - перевод текста песни на немецкий

GONIĄ MNIE - Sławczi перевод на немецкий




GONIĄ MNIE
SIE JAGEN MICH
Schemat ze mnie żaden, więc się tego nie wyuczysz
Ich bin kein Schema, also wirst du das nicht lernen
W ciszy dojdę dalej, niż ty kiedy ciągle huczysz
In der Stille komme ich weiter, als du, wenn du ständig tobst
Gonią mnie pragnienia im nie można dać się ponieść
Mich jagen Sehnsüchte, denen man nicht nachgeben darf
Powiedziałem, że przetrwam i nie mogę siebie zawieźć
Ich habe gesagt, ich werde durchhalten und ich darf mich selbst nicht enttäuschen
Nasze drogi kurwa, dziurawe i po przejściach
Unsere Wege, verdammt, sind holprig und voller Strapazen
Często na nich bokiem tam w poszukiwaniu szczęścia
Oft seitwärts auf ihnen, auf der Suche nach dem Glück
Tworzę swoje szlaki, których nikt nie będzie znał
Ich erschaffe meine eigenen Pfade, die niemand kennen wird
Problemy nie dogonią będą szukać cały czas
Probleme werden mich nicht einholen, sie werden ständig suchen
Telefon wciąż nakurwia, bo mnie ciągle gonią plany
Das Telefon klingelt ständig, weil mich Pläne jagen
Zaraz nowa premiera, więc nie będę zdołowany
Bald eine neue Premiere, also werde ich nicht deprimiert sein
Oddam cząstkę siebie tylko, którą już z kolei
Ich gebe einen Teil von mir, nur welchen schon wieder
Jak oddam wam je wszystkie będę skałą bez nadziei
Wenn ich euch alle abgebe, werde ich ein Fels ohne Hoffnung sein
Na siebie i na przyszłość, którą chce zamienić w prawdę
Auf mich und auf die Zukunft, die ich in Wahrheit verwandeln will
Prawdę, której szukam i dostrzegam u ludzi
Wahrheit, die ich suche und bei Menschen erkenne
Sam też wam oddaje tylko po to piszę teksty
Ich selbst gebe sie euch auch, nur dafür schreibe ich Texte
Nawinę Ci o szczęściu jak je kiedyś w końcu poznam
Ich werde dir vom Glück erzählen, wenn ich es endlich kenne
Jak zostanie na dłużej no to łatwo go nie oddam
Wenn es länger bleibt, dann werde ich es nicht so leicht hergeben
Na kartce czarny tusz, bo przeplatam takie myśli
Auf dem Blatt schwarze Tinte, weil ich solche Gedanken verflechte
Proszę odpal blanta wiem, że to głowę oczyści
Bitte zünde einen Joint an, ich weiß, dass das den Kopf frei macht
Widzę tych złych ludzi ujebanych od zawiśći!
Ich sehe diese bösen Menschen, verdorben vor Neid!
W końcu się to ziści, w końcu będzie prawdziwe
Endlich wird es wahr, endlich wird es echt sein
Goni mnie zwątpienie pewnie znowu potrwa chwile
Mich jagt der Zweifel, wird wohl wieder eine Weile dauern
Te chwile przejebane, bo mi zabierają siłe
Diese beschissenen Momente, weil sie mir die Kraft rauben
W bani to się robi piekło (kiedy wkraczają promile)
Im Kopf wird es zur Hölle (wenn die Promille ins Spiel kommen)
To kolejny kurwa weekend który minął mi za szybko
Das ist wieder so ein verdammtes Wochenende, das zu schnell verging
Szybko tak przemija zawsze to co najpiękniejsze
Schnell vergeht immer das, was am schönsten ist
Przepalamy złe emocje być w porządku najważniejsze
Wir verbrennen schlechte Emotionen, in Ordnung zu sein ist das Wichtigste
Odpalaj rakietę (dziś nas nie dogonią wreszcie)
Starte die Rakete (heute werden sie uns endlich nicht einholen)
Natłok spraw na głowię, bo możemy stracić dom
Eine Flut von Problemen im Kopf, weil wir unser Zuhause verlieren könnten
Mama przez to źle się czuje, a ja muszę trzymać pion
Mama fühlt sich deswegen schlecht, und ich muss stark bleiben
Nie uciekam w alkohol jak to wcześniej bym już robił
Ich flüchte mich nicht in den Alkohol, wie ich es früher getan hätte
Ziomal właśnie dobił działo, a ja zaciągam to z butli
Ein Kumpel hat gerade einen Dübel gestopft, und ich ziehe das aus der Flasche
Na szyi dwa łańcuchy jako moje talizmany
Zwei Ketten um meinen Hals als meine Talismane
W miejscach gdzie być nie chce, aby nie być załamany
An Orten, an denen ich nicht sein will, um nicht verzweifelt zu sein
Że tracę cenny czas w którym mógłbym teraz tworzyć
Dass ich wertvolle Zeit verliere, in der ich jetzt kreativ sein könnte
Ale trzeba coś zarobić, fortuna kołem toczy
Aber man muss etwas verdienen, das Glücksrad dreht sich
Dla mnie najcenniejsza widzę szczęście patrząc w oczy
Für mich am wertvollsten, ich sehe Glück, wenn ich dir in die Augen schaue
W nocy chodziłem na cmentarz, żeby porozmawiać z babcią
Nachts ging ich zum Friedhof, um mit Oma zu sprechen
Wokół tylko ciemność, coś przebiegło czy to zjawa
Um mich herum nur Dunkelheit, etwas rannte vorbei, war das ein Geist
Niczego nie wymyślam, serio pojebana sprawa
Ich erfinde nichts, wirklich eine verrückte Sache





Авторы: Buddha Vybez, Sławomir Fiłozop


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.