Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wojna Totalna
Totaler Krieg
Zbrojeniowy
wyścig
trwa
od
czasu
pierwszego
kambru
Das
Wettrüsten
dauert
seit
dem
ersten
Kambrium
an
Wszystko
co
żyje
chce
przetrwać
i
zdobyć
więcej
pokarmu
Alles
Lebendige
will
überleben
und
mehr
Nahrung
finden
Pomału
padlinożercy
zamieniali
się
w
łowców
Langsam
verwandelten
sich
Aasfresser
in
Jäger
Pierwsze
wyjście
z
oceanu,
aż
po
szary
kres
lądu
Erster
Ausstieg
aus
dem
Ozean,
bis
zum
grauen
Ende
des
Lands
Rybie
czaszki
kręgowców,
miliony
lat
ewolucji
Fischschädel
der
Wirbeltiere,
Millionen
Jahre
Evolution
Walka
o
terytorium,
zwierzęcy
świat
jest
okrutny
Kampf
um
Territorium,
die
Tierwelt
ist
grausam
Nowe
gatunki,
jad,
pancerze,
szpony,
kły
w
pyskach
Neue
Arten,
Gift,
Panzer,
Krallen,
Zähne
in
Schnauzen
Tych,
co
zostali
bez
broni,
na
co
dzień
chroni
mimikra
Diejenigen
ohne
Waffen
schützt
täglich
die
Mimikry
W
krawych
igrzyskach
najważniejszy
jest
instynkt
In
blutigen
Spielen
zählt
am
meisten
der
Instinkt
Czuły
wzrok,
węch
i
słuch,
rozwijają
się
zmysły
Scharfes
Sehen,
Riechen,
Hören,
Sinne
entwickeln
sich
Musisz
być
silny
lub
szybki,
carnivore
ciągnie
do
krwi
Du
musst
stark
oder
schnell
sein,
Carnivore
zieht
es
zum
Blut
Matka
natura
się
zbroi
w
codziennej
wojnie
o
byt
Mutter
Natur
rüstet
auf
im
täglichen
Kampf
ums
Dasein
I
tutaj
wchodzimy
my,
ubrani
cali
na
biało
Und
hier
kommen
wir
ins
Spiel,
ganz
in
Weiß
gekleidet
Zmieniamy
stada
w
plemiona,
pierwsze
osady
powstają
Verwandeln
Herden
in
Stämme,
erste
Siedlungen
entstehen
To
trwało
tysiące
lat,
żeby
się
nazwać
człowiekiem
Es
dauerte
Tausende
Jahre,
um
Mensch
genannt
zu
werden
Zejście
z
drzewa
do
jaskiń,
czas
pierwotnych
społeczeństw
Vom
Baum
in
Höhlen,
Zeit
der
primitiven
Gesellschaften
Równocześnie
z
ciałem
mózg
się
zmieniał
Gleichzeitig
änderte
sich
das
Gehirn
mit
dem
Körper
Musisz
mieć
broń,
by
w
nocy
cię
żaden
stwór
nie
wjebał
Du
brauchst
eine
Waffe,
dass
nachts
kein
Vieh
dich
fickt
Nadeszło
wyjście
z
cienia,
zapanowanie
nad
ogniem
Der
Schrittaustritt
kam,
Beherrschung
des
Feuers
Wyprostowana
postura
w
przygotowaniu
na
wojnę
Aufrechte
Haltung
im
Vorfeld
zum
Krieg
Nim
człowiek
zrzucił
pierwszą
bombę
na
dom
Bevor
der
Mensch
die
erste
Bombe
auf
ein
Haus
warf
To
wszystkie
pola
bitew
regularnie
podlewał
krwią
Tränkte
alle
Schlachtfelder
regelmäßig
mit
Blut
Broń
się
rozwija,
dokładnie
jak
w
świecie
zwierząt
Waffen
entwickeln
sich
genau
wie
in
der
Tierwelt
Od
pierwszej
procy,
przez
łuk,
kuszę,
po
M60
Von
der
ersten
Schleuder
über
Bogen,
Armbrust
bis
zum
M60
Dziesiątki
dekad
wstecz,
bitewna
szarża
na
koniu
Dutzende
Jahrzehnte
zurück,
Schlachten-Ansturm
auf
Pferd
Dzisiaj
w
pociskach
masz
system
rozszczepiania
atomu
Heute
steckt
in
Geschossen
das
Atomschlag-System
Epoki
brązu,
żelaza,
wojny
o
ropę
i
wiarę
Epochen
aus
Bronze,
Eisen,
Kriege
um
Öl
und
Glauben
Ci,
co
wyrżnęli
w
pień
wrogów,
piszą
historie
o
chwale
Diejenigen,
die
Feinde
auslöschten,
schreiben
Geschichte
voller
Ruhm
Ten
wstęp
pisałem,
żeby
nakreślić
całość
Diese
Einleitung
schrieb
ich,
das
Ganze
darzulegen
Życie
jest
drzewem,
a
nasza
historia
to
tylko
gałąź
Leben
ist
ein
Baum,
unsere
Geschichte
nur
ein
Ast
Nie
wchodzę
w
globalną
sferę,
chcę
się
skupić
na
Polsce
Ich
geh
nicht
global,
will
mich
auf
Polen
konzentrieren
Bo
to,
co
widzę
czasami,
robi
się
serio
za
mocne
Denn
was
ich
manchmal
sehe,
wird
echt
zu
krass
Mam
dość
tej
wojenki,
wiecznej
walki
kto
gorszy
Ich
hab
die
Schnauze
voll
vom
Kleinkrieg,
ewigen
Streit
wer
schlechter
Widząc
te
brednie
w
TV
mam
chęć
spalić
odbiornik
Seh
ich
den
Mist
im
TV,
brennt
mir
der
Bildschirm
unter
Fingern
Mam
dość
martyrologii,
przeszłość
jest
smutna
okrutnie
Hab
genug
von
Martyrologie,
Vergangenheit
ist
traurig,
grausam
Więc
wyciągam
z
niej
wnioski,
chcę
się
skupiać
na
jutrze
Also
zieh
ich
Schlüsse
draus,
will
auf
morgen
mich
konzentrieren
Ten
burdel
na
Wiejskiej,
pełno
gówno-aferek
Das
Chaos
in
der
Wiejska,
voller
Scheiß-Affären
Te
tłuste
ryje
w
garniakach
ciągle
nas
szczują
na
siebie
Diej
fetten
Fressen
in
Anzügen,
die
uns
gegeneinander
hetzen
Mówię
to
z
serca
i
szczerze,
do
tych
po
lewej
i
prawej
Sag
ich
von
Herzen,
ehrlich,
zu
denen
links
und
rechts
Żyjecie
w
tym
samym
kraju,
chodząc
po
tej
samej
trawie
Ihr
lebt
im
selben
Land,
geht
auf
demselben
Rasen
Wciąż
wytrwale
walczycie,
Polska
do
tego
przywykła
Ihr
kämpft
weiter
hart,
Polen
ist
das
gewohnt
Lecz
wciśnij
na
chwilę
stop,
bo
chcę
podsunąć
ci
przykład
Doch
drück
mal
kurz
auf
Stop,
denn
ich
will
dir
ein
Beispiel
geben
Tego,
że
zwykła
codzienność
kiedyś
każdego
dosięgnie
Dass
dich
gewöhnlicher
Alltag
irgendwann
einholt
Bo
od
kołyski
do
grobu,
kroczysz
ze
śmiercią
pod
rękę
Denn
von
der
Wiege
bis
zum
Grab
gehst
Du
mit
dem
Tod
Arm
in
Arm
Na
wstępie:
nie
wiem,
kim
jesteś,
skąd,
ani
w
co
wierzysz
Vorweg:
Ich
weiß
nicht
wer
du
bist,
woher,
woran
glaubst
Obyś
od
wyra
w
szpitalu
nigdy
nie
dostał
odleżyn
Mögest
du
wundliegend
im
Krankenhausbett
nie
bekommen
Dla
tych,
z
którymi
los
dzielisz,
dużo
zdrowia
i
hajsu
Denen,
mit
denen
du
Los
teilst,
viel
Gesundheit
und
Kohle
Dbaj
o
swe
plony
jak
umiesz,
a
chwasty
z
pola
wykarczuj
Sorg
für
deine
Erträge
wie
du
kannst,
Unkraut
ausrotten
vom
Feld
Ten
ostatni
rok
w
tańcu
nie
pierdolił
się
z
nami
Das
letzte
Jahr
hat
sich
beim
Tanzen
nicht
mit
uns
verarscht
Rak
zabrał
ziomkowi
ojca,
mamę
znajomej
stres
zabił
Krebs
nahm
dem
Kumpel
den
Vater,
den
Stress
die
Mutter
einer
Bekannten
Serce
się
kraje
i
żali,
a
łzy
na
oczy
się
cisną
Das
Herz
zerbricht
und
klagt,
Tränen
drängen
auf
die
Augen
Pożar
wziął
ojca
ziomkowi,
z
którym
dzieliłem
dzieciństwo
Feuer
nahm
dem
Kumpel
den
Vater,
mit
dem
ich
Kindheit
teilte
Więc
sram
na
bezmyślną
wojenkę
tych
płotek
Also
scheiß
ich
auf
den
dummen
Kleinkrieg
dieser
Heinis
Chcę,
żeby
dziecko
znajomych
było
szczęśliwe
i
zdrowe
Will,
dass
das
Kind
der
Bekannten
gesund
und
glücklich
ist
Oby
ci
matka
i
ojciec
na
zdrowiu
nie
podupadli
Eltern
sollen
gesundheitlich
nicht
schwächeln,
sollten
sie
deine
Żyj
i
daj
żyć
innym,
na
zawsze
pierdol
szufladki
Lebe
und
lass
andere
leben,
schubladieren
schlag
dir
ab
Gdy
wysyłam
hajs
w
akcji
typu
zrzutka
na
leki
Wenn
ich
Geld
schick
in
Aktionen
wie
Spendenfonds
für
Medizin
Ktoś
nie
ma
na
operację,
a
jego
córka
ma
termin
Jemand
hat
nicht
für
die
OP,
seine
Tochter
hat
Frist
Nie
będę,
kurwa,
jak
debil
pytał
za
którą
są
stroną
Ich
werd
verdammt
nicht
wie
ein
Depp
fragen,
für
welche
Seite
Bo
nie
wiem,
czy
zasłużyli
łaskawie
na
moją
pomoc
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
meine
Hilfe
gnädigerweise
verdient
hätten
Idąc
tą
drogą,
gdyby
ktoś
z
twoich
bliskich
miał
problem
Geh
ich
diesen
Weg,
sollte
jemand
von
deinen
Nächsten
Probleme
haben
I
ty
założysz
tą
zbiórkę,
bo
w
pracy
zarabiasz
drobne
Und
du
legst
die
Sammlung
an,
denn
dein
Lohn
ist
schmal
Pamiętaj,
ziombel,
uważaj,
bo
pilnować
się
trzeba
Denk
dran,
Alter,
pass
auf,
kannst
dich
nicht
absichern
ja
Żeby
ci
czasem
żaden
żyd
lub
czarnuch
hajsu
nie
przelał
Damit
dir
kein
Jude
oder
Nigger
versehentlich
Geld
nicht
überweist
Więc
jebać
faszyzm,
rasizm,
mizoginów
i
ORMO
Darum
fickt
den
Faschismus,
Rassismus,
Frauenhasser
und
ORMO
Szacunek
dla
tych,
co
krew
przelali
za
naszą
wolność
Respekt
für
die,
die
Blut
vergossen
für
Freiheit,
unsre
Nie
będę
pluć
na
godło,
ani
się
spinać
na
tęczę
Ich
werd
aufs
Wappen
nicht
spucken,
mich
nicht
über
den
Regenbogen
aufregen
Bo
tak
naprawdę
mam
gdzieś
to,
kto
z
kim
chodzi
za
rękę
Denn
eigentlich
ist
mir
egal,
wer
mit
wem
Händchen
hält
Nie
będę
tobą
gardzić,
jeśli
pochodzisz
za
Bugu
Ich
werd
dich
nicht
verachten,
kommst
du
hinterm
Bug
her
Sam
pracowałem
na
wyspach,
by
spłacić
cały
hajs
z
długów
Hab
selbst
auf
den
Inseln
gearbeitet,
um
Schulden
abzubezahlen
I
już
mam
w
chuju
te
spory,
nie
jestem
stroną
w
tej
wojnie
Der
Streit
ist
mir
schon
längst
egal,
nehme
keine
Seite
im
Krieg
hier
I
wiem,
że
w
kurwę
jest
osób,
co
myślą
podobnie
do
mnie
Und
denk
dran,
in
verdammt
sind
viele,
die
wie
ich
ähnlich
denken
Mam
dość
tej
nagonki
i
podsycania
wciąż
gniewu
Ich
hab
die
Schnauze
voll
von
der
Hetze
und
vom
Kippen
des
Zorns
Jakbyśmy
wszyscy
do
chuja
mieli
za
mało
problemów
Als
hätten
wir
alle
nach
Arsch
zu
wenige
Probleme
Rząd
ci
grzebie
w
portfelu,
wyciąga
macki
do
hajsu
Die
Regierung
wühlt
in
deinem
Portemonnaie,
streckt
Fangarme
nach
Kohle
Jak
myślisz,
skąd
mają
siano?
No,
kurwa,
z
naszych
podatków
Wenn
du
denkst,
woher
haben
die
Geld?
Na,
verdammt,
von
unsren
Steuern
Niczym
na
tacy,
bratku,
niosę
ci
przykład
Auf
dem
Präsentierteller,
Alter,
bring
ich
dir
das
Beispiel
Miliardy
złotych
pochłania
telewizja
publiczna
Mrd.
Złoty
verschlingt
öffentliches
Fernsehen
Chuj
w
szpitale,
hospicja,
chuj
w
dzieci
z
nowotworami
Scheiß
auf
Krankenhäuser,
Hospize,
scheiß
auf
Kinder
mit
Tumoren
Grunt,
że
ramówka
jest
fajna
i
będzie
potąd
seriali
Hauptsache,
das
Programm
ist
cool
und
es
werden
weiter
Serien
Jak
tam,
mordo,
się
bawisz?
Ja
się
dopiero
rozkręcam
Na
wie
schmeißt
man
sich,
Alter?
Ich
komm
erst
in
Schwung
Wiesz
co
by
nam
się
przydało?
Jakaś
domowa
wojenka
Weißt
du,
was
uns
guttäte?
Ein
kleiner
Heim-Kriegchen
Agresja
rodzi
agresję,
przyśpieszmy
datę
zagłady
Aggression
zeugt
Aggression,
datieren
wir
den
Untergang
vor
Chuj
z
szarlatanów
i
każdy
religijny
fanatyzm
Fick
Scharlatane
und
jeden
religiösen
Fanatismus!
Traktuję
czarnych
i
białych,
tak
jak
brązowych
i
żółtych
Ich
behandel
Schwarze
und
Weiße
wie
Braune
und
Gelbe
O
ludziach
świadczą
ich
czyny,
a
nie
pigment
ich
skóry
Die
Taten
sprechen
über
Menschen,
nicht
das
Pigment
auf
Haut
Nie
lubię
ludzi
pokroju
agresywny
kozaczek
Menschen
vom
Typ
aggressiver
Kleinmacho
gehen
mir
gegen
den
Strich
Dam
tobie
tyle
szacunku,
ile
samemu
okażesz
Ich
geb
dir
Respekt
den
ich
auch
selbst
erhalte
beizeiten
Mam
dość
pizganek
i
łbów,
co
myślą,
że
są
T-1000
Ich
hab
die
Schnauze
voll
von
Geplänkel
und
Köpfen,
die
T-1000
sich
glauben
Jak
chcesz
się
ponapierdalać,
to
na
mój
koncert
nie
przychodź
Willst
du
dich
schlagen,
dann
komm
nicht
zu
meinen
Konzerten
Nie
jesteś
Vitor
Belfort,
by
na
bujance
iść
w
miasto
Bist
kein
Vitor
Belfort
auf
Eisdielen-Gang
durch
die
Stadt
Chłopaki
z
klubów
sztuk
walki
ci
to
z
chęcią
wyjaśnią
Kampfsportklubjungs
erklärn
dir
das
sicher
gern
Tym
błaznom
z
dobrych
domów,
co
się
zachciało
gangsterzyć
Den
Kaspern
aus
gutem
Haus,
die
Gangster
sein
wollten
Wszedłeś
do
rapu,
bo
kręcą
cię
kosy,
klamki,
maczety
Kamst
du
zum
Rap,
weil
Sicheln,
Türklinken,
Macheten
dich
trieben
Ci,
co
faktycznie
są
z
biedy,
z
ulicy
chcieliby
uciec
Die
wirklich
aus
Armut
sind,
wollen
der
Straße
entfliehen
Rap
może
być
tymi
drzwiami,
a
ciężka
harówka
kluczem
Rap
kann
das
Tor
sein,
harte
Arbeit
der
Schlüssel
fürs
Schieben
Nie
wszyscy
z
nas
mieli
super,
każdy
dźwiga
swe
brzemię
Nicht
alle
hatten
es
super,
jeder
trägt
Last
eigenheimisch
Nikt,
kurwa,
z
nas
się
nie
chce
czuć
jak
jebany
ekskrement
Keiner
verdammt
von
uns
will
sich
wie
ein
Dreckswurst
sich
wähnen
Obyś
patrząc
na
siebie
widział-widziała
zaletę
Du
schaust
dich
an
und
siehst
irgendwas
Gutes
dann
hoffentlich
Autoagresja
to
kurwa,
która
chce
cię
skaleczyć
Selbstverletzung,
ist
verdammt—soll
dich
verletzen
Nie
robię
rapu
dla
dzieci,
choć
mnie
słuchają,
tak
bywa
Ich
mach
Rap
nicht
für
Kinder,
doch
hören
sie
mich
manchmal
Jak
jesteś
jednym
z
nich,
to
skup
się
teraz
i
nie
przerywaj
Wenn
du
eins
von
ihnen
bist,
konzentrier
dich
heiter,
nicht
stören
Pierdol
Stalina,
Hitlera,
a
ich
wyznawcy
to
głąby
Fick
Stalin,
Hitler,
ihre
Anhänger
sind
Dummköpfe
Historia
uczy,
że
skrajność
prowadzi
zawsze
do
wojny
Die
Geschichte
lehrt:
Extreme
führen
immermal
zum
Krieg
Wbij
se
do
głowy,
że
nieraz
cię
serce,
synek,
zaboli
Präg
dir
ein,
dass
dein
Herz
manchmal
weh
tut,
mein
Sohn
Więc
musisz
zapuścić
jaja
wielkości
piłek
plażowych
Also
lassen
muss
Eier
du
wachsen
groß
wie
Strandbälle
Nie
wszystkie
ziomy,
którymi
się
otaczasz
są
spoko
Nicht
alle
Kumpels,
mit
denen
du
dich
umgibst
sind
korrekt
Wielu
dla
zysku
ci
w
dupę
wejdzie
niczym
proktolog
Viele
steigen
dir
arschlings
wie
der
Proktologe
nur
für
Profit
Bądź
zawsze
sobą,
a
dobrym
ludziom
okazuj
serce
Sei
immer
du
selbst,
und
guten
Menschen
zeige
Herz
Ci
wartościowi
zaakceptują
cię
jakim
jesteś
Die
Wertvollen
akzeptieren
dich
so,
wie
du
eben
bist
I
chuj
w
resztę,
zawistne
rury
kłamią
bez
skruchy
Und
scheiß
auf
all
die
Neidigen,
die
lügen
ohne
Reue
Nie
jesteś
gorszy,
jeśli
cię
nie
stać
na
drogie
ciuchy
Bist
nicht
schlechter,
wenn
dus
nicht
vermagst,
dir
teure
Kleider
kaufen
Bawią
mnie
ćpuny,
jak
bredzą
w
swoich
trackach
o
flexie
Amüsant
sind
Junkies,
wenn
sie
in
Tracks
über
Flex
faseln
I
tu
nie
chodzi
o
wiek,
mordo,
rozumiem
koncepcję
Aber
geh
nicht
ums
Alter,
Alter,
ich
versteh
das
Konzept
wohl
Lecz
jak
zabraknie
tabletek,
zrobi
się
szaro-chujowo
Doch
gehen
Tabletten
aus,
wird’s
grau-scheiße
somit
Skumasz,
że
ten
typek
w
lustrze
od
dawna
nie
jest
już
sobą
Siehst
du
der
Typ
im
Spiegel
wurde
schon
längst
nicht
mehr
benutzt
das
Pamiętaj,
mordo,
że
nałóg
cię
przecweli
na
wylot
Denk
immer,
Alter,
die
Sucht
fickt
dich
komplett
aufs
Krasseste
Dragi
i
alk
mogą
zmieść
cię
z
maty,
niczym
Khalidov
Drogen
und
Alkohol
können
dich
vom
Plafond
holen
wie
Khalidov
Nie
jesteś
kurwa
jak
Migos,
ukradłeś
mamie
trzy
dyszki
Bist
verdammt
nicht
Migos,
drei
Scheiben
von
Mama
gestohlen
Uzależnienie
oprócz
ciebie
rani
wokół
twych
bliskich
Sucht
verletzt
außer
dir
auch
die
um
dich
lieben
ganz
herzlich
Więc
zamknąć
pizdy,
tej,
śmieszą
mnie
nadal
te
mrzonki
Also
halt
die
Piepe,
ey,
amüsant
diese
Träume
mir
bleiben
Groupies
odejdą
razem
z
hypem,
a
kasa
się
skończy
Groupies
gehen
mit
dem
Hype,
und
verdammt
das
Geld
wird
dann
ausgehen
Więc
otwórz
oczy,
żebyś
nie
kimał
w
bramie
bez
forsy
Also
mach
die
Augen
auf,
damit
du
nicht
penntest
im
Tor
obdachlos
Obyś
krzyż
na
banknotach
zamieniał
sprawnie
w
trójkąty,
kumasz?
Mögest
du
Kreuze
im
Schein
korrekt
in
Dreiecke
tauschen,
kapiert?
Wszyscy
toczymy
wojny,
codzienne
bitwy
Wir
führen
alle
Kriege,
tägliche
Schlachten
O
przyjaźń,
o
związki,
o
szacunek,
o
bliskich
Um
Freundschaft,
Beziehungen,
Respekt,
um
Nahestehende
Cały
czas
ten
sam
instynkt
pomaga
nam
przetrwać
Die
ganze
Zeit
der
gleiche
Instinkt
hilt
das
zu
überstehen
Mimo,
że
nie
żyjesz
w
dziczy,
to
gdzieś
się
czai
drapieżca
Obwohl
du
nicht
lebst
im
Dschungel,
lauert,
ein
Raubtier,
wo
ist
es
Doceniam
to,
co
mam
i
tych,
którzy
są
obok
Ich
schätze
was
ich
hab
und
die
neben
mit
Mógłbym
gdzieś
teraz
gnić
pod
mostem
lub
walczyć
z
chorobą
Könnt
irgendwo
verotten
jetzt
unterm
Brückenschutz
oder
mit
Krankheit
kämpfen
Pozdrawiam
tych,
co
co
noc
kładą
się
do
łóżka
z
myślą
Grüße
die,
die
sich
jeden
Abend
ins
Bett
legen
mit
dem
Gedanken
Że
jutro
może
być
dzień,
gdy
stracą,
kurwa,
wszystko
Dass
morgen
der
Tag
sein
könnte,
an
dem
sie
alles,
verdammt,
verlieren
Dedykuję
to
ministrom,
premierom,
prezydentom
Widme
das
den
Ministern,
Premieren,
Präsidenten
Mnie
naprawdę
chuj
obchodzi,
która
świnia
dzierży
berło
Mich
interessiert
nichts,
Ferkel,
wer
grad
das
Zepter
da
hält
Macie
dbać
o
społeczeństwo,
a
nie
wsadzać
kij
w
mrowisko
Ihr
sollt
auf
Gesellschaft
achten,
NICHT
den
Stock
ins
Wespennest
stoßen
Gardzę
wycieraniem
gęby
godłem,
śliska
dziwko
Ich
verachte
Wappen-Schönrednerei,
Schlampe
du
gleitende
Gardzę
pedofilią,
oby
wchłonął
was
ogień
Ich
verachte
Pädophilie,
möge
das
Feuer
euch
schlucken
Gardzę
broniącymi
pedo,
co
się
zasłaniają
Bogiem
Ich
verachte
die
Pädoschützer,
die
sich
mittels
Gott
verteidigen
To
jest
chore,
sądy
powinny
skazać
was
w
moment
Das
ist
pervers,
Gerichte
sollten
euch
im
Nu
verurteilen
Gdyby
na
Ziemię
zszedł
Chrystus,
to
sam
by
mieszał
was
z
błotem
Würde
Christus
auf
Erde
kommen,
selbst
mischt
er
euch
mit
Dreck
ein
Gardzę
każdym
jełopem
nie
szanującym
dziewczyn
Ich
verachte
jeden
Dummkopf,
der
Mädchen
nicht
achtet!
Gardzę
każdą
idiotką
nie
szanującą
mężczyzn
Ich
verachte
jedes
idiotische
Weib,
das
Männer
nicht
achtet!
Gardzę
tymi,
którzy
czują
się
od
wszystkich
lepsi
Ich
verachte
die,
die
sich
besser
fühlen
als
alle
anderen!
Nagrywam
rap
dla
miastowych
i
dla
tych,
co
są
ze
wsi
Aufnehm
Rap
für
Stadtmenschen
und
die
von
Dörfern
Dość
bredni
skrajnych
środowisk
po
obu
stronach
Genug
Schwachsinn
von
Randgruppen
zu
beiden
dieser
Seiten
Macie
klapki
na
oczach,
a
wszędzie
szukacie
wroga
Ihr
habt
Scheuklappen
auf
und
sucht
überall
nach
Feinden
Moim
domem
jest
Polska,
a
nie
walczące
obozy
Mein
Zuhause
ist
Polen
nicht
Streitparteien
Chcę,
żeby
orzeł
reprezentował
wolność,
dobrobyt
Ich
will
dass
Freiheit
der
Adler
vertritt,
Wohlstand
Nie
muszę
mieć
złotej
wanny,
złoty
sracz
też
pominę
Brauche
keine
goldene
Wanne,
goldene
Schüssel
ausgenommen
Chcę,
by
mój
hajs
z
podatków
trafiał
tam,
gdzie
powinien
Ich
will,
dass
mein
Steuergeld
dort
landet,
WO
ES
DIR
ZUKOMMT
Chcę
móc
zapewnić
rodzinie
ochronę
zdrowia
i
standard
Ich
will
Familiengesundheit
sicherstellen
und
Standard
Który
nie
przypomina
życia
tuczników
w
klatkach
Die
nicht
dem
Leben
von
Mastschweinen
in
Käfigen
ähneln
Chcę,
by
każda
kobieta
miała
swobodną
decyzję
Ich
will,
dass
jede
Frau
eine
freie
Entscheidung
hat
Na
temat
swojego
ciała,
bez
oceniania,
bez
ciśnień
Über
ihren
Körper,
ohne
Bewertung,
ohne
Druck
Rząd
niby
chroni
tak
życie,
lecz
tak
naprawdę
ma
gdzieś
to
Der
Staat
gibt
vor,
Leben
zu
schützen,
doch
WIRKLICH
IST
IHM
GLEICH
Że
po
przyjściu
na
świat
trafisz
do
kibla
jak
śmieć
Dass
du
nach
der
Geburt
im
Kübel
landest
als
Müll
Jeśli
ta
treść
cię
obraża,
po
prostu
wciśnij
unfollow
Wenn
der
Text
dich
stört,
drück
unfollow
einfach
Bo
jeszcze
nieraz
cię,
słonko,
moje
poglądy
zabolą
Denn
noch
leicht
erkranken
dich,
Kleines,
meine
Ansichten
bös
gar
Zostaw
pod
spodem
komentarz,
jak
bardzo
się
mną
zawiodłeś
Lass
Kommentar
unten,
wie
sehr
ich
dich
habe
enttäuscht
Sekundę
po
przeczytaniu
tego
o
tobie
zapomnę
Die
Sekunde
nach
dem
Lesen
word
ich
dich
für
IMMER
VERGESSEN
HAB
I
mam
w
pompie
tę
wojnę,
znów
to
powtórzę,
dociera?
Und
der
Krieg
ist
mir
gleich,
muss
ich
wiederholen,
kannst
du
hören?
Podczas
gdy
wy
się
kłócicie,
oni
się
klepią
po
plecach
Während
ihr
euch
streitet,
klopft
man
sich
vernichternis
auf
Rücken
Więc
jak
życzysz
mi
śmierci
i
się
niezdrowo
podniecasz
So
wünschst
du
mir
Tod
und
zuckst
schon
längst
krankhaftig
Życzę,
by
spadł
ci
na
starość
w
środku
pustyni
fortepian
Wünsch
dir
fürs
Alter
dass
Flügel
auf
den
Kopf
einer
dir
verdammten
Wüste
fällt
Każdy
szczeniak
czuje
się
tu
bezpiecznie
Jedes
Flennkind
fühlt
sich
hier
behütet
Jesteśmy
ponad
podziałem,
zanotuj
sobie
ten
werset
Wir
sind
höher
als
Trennung,
merk
dir
diesen
Vers
Czuję
awersję
do
głupców,
a
jest
ich
tu
pełno
Empfinde
Abneigung
zu
Trotteln,
voll
hier
sind
sie
ja
Pierdolę
prowokatorów
i
atencyjne
kurestwo
Provokateuren
und
Huren-showgeilen
arsch
ich
Jak
to
słyszysz,
koleżko,
i
nagle
bardzo
żałujesz
Wenn
es
zu
hören
ist,
Freundchen,
und
sehr
du
dann
wirklich
bereust
Że
logo
BDF
masz
wytatuowane
na
skórze
Dass
Logo
BDF
als
Tattoo
trägst
auf
Haut
Podsunę
ci
rozwiązanie,
pójdzie
w
chuj
łatwo,
zobaczysz
Zeig
ich
Lösungsweg,
geht
einfach
verdammt,
wirst
sehen
Usuń
w
domu
te
dziary
jebaną
tarką
do
warzyw
Entfern
Haus-gemacht
Tätowierungen
mit
Reibe
für
Gemüse
aus
To
dla
normalnych,
bez
skrajnie
idiotycznych
poglądów
Das
ist
für
Normale,
mit
nicht-dummen
Ansichten
auch
krass
Dziękuję
wam
z
całego
serca
za
wspólną
podróż
Dank
euch
von
ganzem
Herzen
für
gemeinsame
Reise
Wszystkiego
dobrego,
ziomuś,
naciskam
wreszcie
stop
Alles
Gute
mein
Freund,
geh
endlich
drauf
auf
Stop
Pozdrawia,
Wasz
niżej
podpisany
Es
grüßt
euer
unten
genanntes
Brain
Dead
Słoń
Gehirntoter
Elefant
Cmok,
kurwa,
buziaczki,
nara
Hack,
verdammt,
Schmutzlippenmöchtegern,
tschüss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krystian Silakowski, Wojciech Zawadzki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.