Текст и перевод песни Słoń - Butterfly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kobietę
zobaczył
jadący
do
szkoły
młody
chłopak
A
young
boy
on
his
way
to
school
saw
a
woman
Z
bezpiecznej
odległości
kilka
razy
ją
zawołał
From
a
safe
distance
he
called
out
to
her
several
times
Był
późny
listopad,
6 rano,
środek
pola
It
was
late
November,
6 am,
the
middle
of
a
field
A
ona
po
prostu
stoi
tam
całkowicie
goła
And
she
just
stood
there
completely
naked
Wioska
przy
granicy,
gdzieś
za
Zieloną
Górą
A
village
near
the
border,
somewhere
beyond
Zielona
Góra
Gdzie
byś
nie
był
o
tej
porze
roku,
wszędzie
jest
ponuro
Wherever
you
are
at
this
time
of
year,
it's
gloomy
everywhere
Młodziak
nie
myśląc
długo
zadzwonił
pod
112
The
young
man
didn't
hesitate
to
call
112
Mówiąc,
że
staruszka
w
polu
wygląda
strasznie
Saying
that
the
old
woman
in
the
field
looked
terrible
Zebrali
się
gapie,
kiedy
podjechał
patrol
Onlookers
gathered
as
the
patrol
car
pulled
up
Takie
cuda
w
okolicy
raczej
zdarzają
się
rzadko
Such
wonders
rarely
happen
in
the
area
"Jest
wariatką!"
- rzucił
szczyl
z
pryszczatą
gębą
"She's
crazy!"
- threw
a
pimple-faced
kid
"Ciotka
ma
alzheimera,
robi
takie
rzeczy
często"
"My
aunt
has
Alzheimer's,
she
does
this
kind
of
thing
often"
Młodszy
policjant
przełknął
ślinę,
czuł
niepokój
The
younger
policeman
swallowed,
feeling
uneasy
Mimo
zimy,
po
plecach
spłynęła
mu
kropla
potu
Despite
the
winter,
a
drop
of
sweat
ran
down
his
back
"Co
tu
robi
Pani
w
polu?"
- zapytał
starszy
rangą
"What
are
you
doing
in
the
field,
ma'am?"
- asked
the
senior
officer
Próbując
ukryć
fakt,
że
też
przeleciał
strach
go
Trying
to
hide
the
fact
that
fear
had
also
flown
through
him
Stała
po
prostu
patrząc,
oczy
pokryte
bielmem
She
just
stood
there
looking,
her
eyes
covered
with
a
white
film
Wyraz
twarzy
jakby
nie
wiem
ile
musiała
przecierpieć
The
expression
on
her
face
as
if
I
don't
know
how
much
she
had
to
endure
Chuda
niczym
więzień
z
hitlerowskich
obozów
Skinny
as
a
prisoner
from
Hitler's
camps
Białe
lico
kontrastują
usta
sine
od
mrozu
White
face
contrasting
lips
blue
from
the
frost
Garść
siwych
włosów,
skóra
cienka
jak
werbel
A
handful
of
gray
hair,
skin
thin
as
a
snare
drum
Policjant
chciał
położyć
jej
na
ramieniu
rękę
The
policeman
wanted
to
put
his
hand
on
her
shoulder
Na
co
odpowiedziała
przeraźliwie
zdartym
jękiem
To
which
she
responded
with
a
terrifyingly
hoarse
moan
I
zasłaniając
się
ze
strachu
opróżniła
pęcherz
And
shielding
herself
in
fear,
she
emptied
her
bladder
Ekipa
w
karetce
też
nie
miała
lekko
The
ambulance
crew
didn't
have
it
easy
either
Uspokajający
zastrzyk
w
końcu
uśpił
ją
jak
dziecko
The
sedative
finally
put
her
to
sleep
like
a
child
"Ona
chyba
przeszła
piekło"
- powiedział
ratownik
"She
must
have
been
through
hell,"
the
paramedic
said
Jej
zmęczone
ciało
było
obrazem
katorgi
Her
weary
body
was
a
picture
of
torture
Jak
pomnik
leżała,
tak
nieruchoma,
blada
Like
a
monument
she
lay,
so
motionless,
pale
Dyżurujący
lekarz
od
razu
zaczął
ją
badać
The
doctor
on
duty
immediately
began
to
examine
her
I
zamarł,
bo
jej
wygląd
i
wycieńczenie
ciała
And
froze,
because
her
appearance
and
emaciated
body
Maskowały,
że
ma
3 dekady,
dramat
Masked
that
she
was
3 decades
old,
drama
Lewa
ręka
złamana,
źle
zrośnięta
kość
Left
arm
broken,
badly
healed
bone
I
te
oczy
całe
we
mgle
jakby
pokrywał
je
wosk
And
those
eyes
all
in
a
fog
as
if
wax
covered
them
Najwyraźniej
ktoś
kobiecie
sprawił
ciężką
chłostę
Apparently
someone
gave
the
woman
a
severe
beating
Perforacja
jelit,
poranione
drogi
rodne
Perforation
of
the
intestines,
injured
birth
canal
Bezbronna
jak
niemowlę,
śpi
na
łóżku
pod
ścianą
Helpless
as
a
baby,
she
sleeps
on
a
bed
against
the
wall
Policjanci
próbowali
ustalić
jej
tożsamość
Police
officers
tried
to
establish
her
identity
Na
próżno
jej
szukano,
w
bazie
zaginionych
osób
She
was
searched
in
vain
in
the
database
of
missing
persons
Bo
pomimo
wielu
starań,
nie
było
żadnego
tropu
Because
despite
many
efforts,
there
was
no
trace
Lekarz
zdał
protokół,
z
dokładnych
oględzin
The
doctor
gave
a
report,
from
a
thorough
examination
Zauważył
mały
znak
na
nadgarstku
prawej
ręki
He
noticed
a
small
mark
on
the
wrist
of
her
right
hand
Jakieś
kropki,
kreski,
jakaś
szrama
albo
symbol
Some
dots,
dashes,
some
scar
or
symbol
Coś
na
wzór
plemiennych
skaryfikacji
robionych
igłą
Something
in
the
style
of
tribal
scarifications
done
with
a
needle
Przyglądał
się
bliznom,
rósł
mroźny
lęk
w
nim
He
looked
at
the
scars,
a
cold
fear
grew
in
him
Nigdy
w
swej
karierze
nie
miał
podobnej
pacjentki
Never
in
his
career
had
he
had
a
similar
patient
Wyrwano
jej
trzy
zęby,
a
na
karku
miała
znamię
Three
of
her
teeth
had
been
pulled
out,
and
she
had
a
birthmark
on
her
neck
Wielkości
pięciozłotówki
keloidową
ranę
The
size
of
a
five-zloty
coin
keloid
wound
Leży
na
oddziale
ponad
dwa
i
pół
tygodnia
She
has
been
in
the
ward
for
over
two
and
a
half
weeks
Karmiona
dożylnie
na
wyciszających
środkach
Fed
intravenously
on
tranquilizers
Nie
powiedziała
słowa,
nie
było
z
nią
kontaktu
She
didn't
say
a
word,
there
was
no
contact
with
her
Czasem
tylko
jęki
nasilały
się
do
wrzasków
Sometimes
only
the
moans
intensified
into
screams
W
takim
wypadku
trzeba
przewieźć
ją
gdzie
indziej
In
such
a
case,
she
has
to
be
taken
somewhere
else
Kobieta
wymagała
obserwacji
psychiatrycznej
The
woman
required
psychiatric
observation
Z
nieznanym
nazwiskiem,
tak
zwany
pacjent
"NN"
With
an
unknown
name,
the
so-called
"NN"
patient
Trauma
jest
też
raną,
ale
sięga
znacznie
głębiej
Trauma
is
also
a
wound,
but
it
goes
much
deeper
Ponure
miejsce,
psychiatryczny
szpital
A
gloomy
place,
a
psychiatric
hospital
Lata
80.
w
powietrzu
czuć
do
dzisiaj
The
80s
are
still
in
the
air
today
Na
szybach
warstwa
brudu,
na
ścianach
lamperia
A
layer
of
dirt
on
the
windows,
wood
paneling
on
the
walls
Mówią,
że
sam
NFZ
o
tym
miejscu
nie
pamięta
They
say
that
the
National
Health
Fund
itself
doesn't
remember
this
place
Zamknięta
społeczność,
trzymetrowa
brama
Closed
community,
three-meter
gate
Odizolowani
ludzie
od
zewnętrznego
świata
People
isolated
from
the
outside
world
W
oknach
krata,
na
niebie
zimna
twarz
księżyca
Bars
on
the
windows,
the
cold
face
of
the
moon
in
the
sky
W
środku
depresja,
urojenia
i
nerwica
Inside,
depression,
delusions
and
neurosis
Jechała
przez
szpital,
wciąż
blada
jak
duch
She
drove
through
the
hospital,
still
pale
as
a
ghost
Obraz
beznadziei,
ślina
kapała
jej
z
ust
A
picture
of
hopelessness,
saliva
dripping
from
her
mouth
Na
dwóch
łóżkach
obok
niej
dwa
podobne
przypadki
On
two
beds
next
to
her,
two
similar
cases
Zapomniane
dusze
w
stanie
głębokiej
apatii
Forgotten
souls
in
a
state
of
deep
apathy
Po
kilku
dniach
trafił
do
niej
młody
wikary
After
a
few
days,
a
young
vicar
came
to
her
Wszyscy
go
tutaj
lubili,
był
pogodny,
roześmiany
Everyone
here
liked
him,
he
was
cheerful,
smiling
Ale
kiedy
wszedł
do
sali,
spoważniał
i
zamilkł
But
when
he
entered
the
room,
he
became
serious
and
fell
silent
Bo
kobieta
była
żywym
zaprzeczeniem
wiary
Because
the
woman
was
a
living
denial
of
faith
Widział
ludzi
starych,
był
nieraz
świadkiem
śmierci
He
had
seen
old
people,
he
had
witnessed
death
many
times
Choroby,
zaniedbania,
znał
widok
skrajnej
nędzy
Disease,
neglect,
he
knew
the
sight
of
extreme
poverty
Ale
wierz
mi,
jej
oblicze
zaparło
mu
dech
w
piersi
But
believe
me,
her
face
took
his
breath
away
Miał
wrażenie,
że
dziewczyna
każdym
gramem
ciała
cierpi
He
had
the
impression
that
the
girl
was
suffering
with
every
ounce
of
her
body
"Pacjenci
plotkują,
że
trzeba
ją
mieć
na
oku"
"The
patients
are
gossiping
that
she
has
to
be
watched"
Mówi
zza
księdza
starsza
pani
w
szlafroku
Says
an
older
lady
in
a
bathrobe
from
behind
the
priest
Stała
w
rogu
pokoju,
schizofreniczka
Maria
She
stood
in
the
corner
of
the
room,
schizophrenic
Maria
Podstarzała
opuszczona
przez
najbliższych
malarka
An
elderly
painter
abandoned
by
her
loved
ones
Przyszła
gwiazdka,
święta
są
tu
raczej
przykre
Christmas
came,
holidays
here
are
rather
sad
Tylko
Pani
Maria
odwiedziła
ją
w
wigilie
Only
Mrs.
Maria
visited
her
on
Christmas
Eve
"Jesteś
motylkiem"
- gada,
głaszcząc
ją
po
buzi
"You
are
a
butterfly"
- she
says,
stroking
her
face
"To
nieprawda
co
mówią
o
tobie,
że
nie
masz
duszy"
"It's
not
true
what
they
say
about
you,
that
you
have
no
soul"
Czas
się
dłużył,
minął
mroźny
styczeń
Time
dragged
on,
the
frosty
January
passed
Jarzeniówki
świecą
jak
przykryte
śniegiem
znicze
Fluorescent
lights
shine
like
candles
covered
in
snow
Raz
po
raz
wikary
przyszedł,
robiąc
obchód
po
salach
Time
and
again
the
vicar
came,
making
his
rounds
of
the
wards
Przyglądał
się
dziewczynie,
myśląc,
że
świat
oszalał
He
looked
at
the
girl,
thinking
the
world
had
gone
mad
Pracownicy
szpitala,
też
mówili
mu
nie
raz
The
hospital
staff
also
told
him
more
than
once
Że
w
jej
obecności
czują
nieopisany
strach
That
in
her
presence
they
felt
an
indescribable
fear
Ta
zniszczona
twarz,
przerzedzone
siwe
włosy
That
destroyed
face,
thinning
gray
hair
I
te
jęki
przeszywające
jak
żądło
osy
And
those
piercing
moans
like
the
sting
of
a
wasp
Którejś
nocy
w
lutym,
kobieta
dostała
spazmów
One
night
in
February,
the
woman
went
into
spasms
Wiła
się
niczym
wąż
chcący
się
ukryć
w
piasku
She
writhed
like
a
snake
wanting
to
hide
in
the
sand
W
jej
kaszlu
pojawił
się
gęsty
czerwony
kolor
A
thick
red
color
appeared
in
her
cough
Trzeba
wziąć
ją
do
wojewódzkiego
szpitala
na
OIOM
She
needs
to
be
taken
to
the
provincial
hospital
to
the
ICU
Obok
niej
pielęgniarz,
drugi
siedział
za
kółkiem
A
nurse
next
to
her,
the
other
one
was
behind
the
wheel
W
tej
starej
karetce
sam
czułbyś
się
jak
w
trumnie
In
this
old
ambulance
you'd
feel
like
you
were
in
a
coffin
yourself
Pędzili
z
ratunkiem,
ale
co
się
stało,
szczerze,
nie
wiem
They
rushed
to
the
rescue,
but
what
happened,
honestly,
I
don't
know
Ktoś
znalazł
R'kę
rozbitą
na
drzewie
Someone
found
the
ambulance
smashed
on
a
tree
Wypadków
jest
wiele,
ale
w
tym
wypadku
There
are
many
accidents,
but
in
this
case
Znaków
zapytania
więcej
jest
niż
solidnych
faktów
There
are
more
question
marks
than
solid
facts
Wewnątrz
ambulansu
siedział
tylko
nieboszczyk
Inside
the
ambulance
sat
only
the
deceased
Przebity
grubą
gałęzią
trup
kierowcy
The
driver's
corpse
pierced
by
a
thick
branch
W
nocy
było
ślisko,
ale
nie
w
tym
problem
It
was
slippery
at
night,
but
that's
not
the
problem
Policyjny
technik
znalazł
feler
związany
z
prądem
The
police
technician
found
a
fault
related
to
the
current
Coś
prawdopodobnie
zawiesiło
elektryczny
układ
Something
probably
suspended
the
electrical
system
Lecz
przy
takiej
kraksie
trudno
jest
dojść
do
źródła
But
with
such
a
crash
it's
hard
to
get
to
the
source
Około
2 dób
trwało
przeszukanie
lasu
It
took
about
2 days
to
search
the
forest
Sanitariusz
i
kobieta
przepadli
bez
śladu
The
paramedic
and
the
woman
disappeared
without
a
trace
Na
miejscu
wypadku
też
nie
było
żadnych
tropów
There
were
no
traces
at
the
scene
of
the
accident
either
Zupełnie
jakby
się
oboje
rozpłynęli
w
mroku
As
if
they
had
both
melted
into
the
darkness
Ksiądz,
robiąc
obchód,
spojrzał
na
jej
puste
łóżko
The
priest,
making
his
rounds,
looked
at
her
empty
bed
Na
zawsze
zapamięta
te
oczy
ziejące
pustką
He
will
forever
remember
those
eyes
gaping
with
emptiness
Tej
nocy
nie
mógł
usnąć,
bo
widział
jak
malarka
He
couldn't
sleep
that
night,
because
he
saw
the
painter
Śpiewając
rysuje
blizny
dziewczyny
na
kartkach
Singing,
drawing
the
girl's
scars
on
sheets
of
paper
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.