Słoń - Fashion Week - перевод текста песни на немецкий

Fashion Week - Słońперевод на немецкий




Fashion Week
Fashion Week
To była branżowa impreza, hermetyczny światek mody
Das war eine Branchenparty, die hermetische Welt der Mode
Projektanci i sponsorzy, wszyscy zadbani i młodzi
Designer und Sponsoren, alle gepflegt und jung
Pełni blasku i urody, choć w czołówce nie jest łatwo
Voller Glanz und Schönheit, obwohl es an der Spitze nicht einfach ist
Trzeba mieć kontakty, "hej kochana zadzwoń"
Man muss Kontakte haben, "Hey Schatz, ruf an"
Wszyscy ładnie pachną, nie ma miejsca tu dla bydła
Alle riechen gut, hier ist kein Platz für Gesindel
"Popatrz na Kowalską, wygląda jak tania dziwka"
"Schau dir Kowalska an, sie sieht aus wie eine billige Nutte"
Tak bawi się elita, celebryci w drogich ciuszkach
So feiert die Elite, Promis in teuren Klamotten
Piękni i powabni, "mój boże, ale schudłaś"
Schön und anziehend, "Mein Gott, hast du abgenommen"
Sponsorem była wódka i coś z logówką jabłka
Gesponsert von Wodka und etwas mit Apfellogo
Zaraz po pokazie jest charytatywna aukcja
Gleich nach der Show gibt es eine Wohltätigkeitsauktion
Lasery i światła, DJ puszcza chillout
Laser und Lichter, der DJ legt Chillout auf
Światowa czołówka by się ich nie powstydziła
Die weltweite Elite würde sich nicht schämen
"Wróciłam z Paryża, Polska jest taka biedna
"Ich komme aus Paris zurück, Polen ist so arm
Ten londyński fotograf chce mi zrobić zdjęcia
Dieser Londoner Fotograf will Fotos von mir machen
Mówi, że jestem piękna i ma dla mnie angaż
Er sagt, ich sei schön und hat ein Engagement für mich
Ale nie chcę fotek z whisky, bo się czuję jak barmanka
Aber ich will keine Fotos mit Whisky, ich fühle mich wie eine Bardame
Z resztą to chyba kłamca, każdej mówi, że jest śliczna
Außerdem ist er wohl ein Lügner, sagt jeder, sie sei hübsch
A znajomą po ruchanku z nim swędziała cipka"
Und eine Bekannte juckte sich nach dem Blowjob die Fotze"
Błyskają flesze i płynie drogi szampan
Blitzlichter flackern und teurer Champagner fließt
Paparazzi z głodem w oczach czekają na jakiś skandal
Paparazzi mit Hungerblick warten auf einen Skandal
Kwadrans po pokazie, na scenie pełen gracji
Eine Viertelstunde nach der Show, auf der Bühne voller Anmut
Prowadzący z telewizji śniadaniowej znanej stacji
Der Moderator vom Frühstücksfernsehen eines bekannten Senders
Swym delikatnym głosem zaprasza na występ
Lädt mit sanfter Stimme zum Auftritt ein
"Przywitajmy moi mili tego młodego artystę"
"Begrüßen wir gemeinsam diesen jungen Künstler"
Wszystkie oczy wokół obróciły się w ich stronę
Alle Augen drehten sich in ihre Richtung
A na środku sceny już stał za mikrofonem
Und in der Mitte der Bühne stand er bereits am Mikrofon
Jakiś zabiedzony chłopiec, może jedenaście lat miał
Ein abgerissener Junge, vielleicht elf Jahre alt
To na pewno będzie właśnie ta charytatywna akcja
Das wird sicher diese Wohltätigkeitsaktion sein
Po kilku taktach szło mu dosyć gładko
Nach ein paar Takten klappte es ziemlich glatt
Miałby nawet szansę, gdyby poszedł do X-Factor
Er hätte sogar eine Chance bei X-Factor gehabt
Miał bardzo ładny głos, a każdy, kto był na sali
Er hatte eine sehr schöne Stimme, und jeder im Saal
Przerywał konwersacje i słuchał oniemiały
Unterbrach die Konversation und lauschte sprachlos
Ludzie wstali z krzeseł, jakby nie wiadomo skąd
Die Leute standen von ihren Stühlen auf, als käme von irgendwoher
Doszedł do nich boski dźwięk anielskich trąb
Der Klang göttlicher Posaunen zu ihnen
Przenikliwy głos uzdolnionego chłopca
Die durchdringende Stimme des talentierten Jungen
To niesamowicie czysty dziecięcy sopran
Es ist ein unglaublich reiner Kindersopran
Mija pierwsza zwrotka, a łysy niczym Kojak
Die erste Strophe vergeht, und ein Glatzkopf wie Kojak
Bardzo popularny fryzjer zaczął głośno szlochać
Ein sehr beliebter Friseur begann laut zu schluchzen
"Jezu, ale obciach", ktoś obok też płakał
"Jesus, wie peinlich", weinte auch jemand anderes
Tak zadziałał dźwięk płynący z ust chłopaka
So wirkte der Klang aus dem Mund des Jungen
Już chyba cała sala na raz zaczęła beczeć
Fast der ganze Saal begann gleichzeitig zu weinen
Tak pięknego głosu nie słyszeli nigdzie w świecie
So eine schöne Stimme hatten sie noch nie gehört
"To jest przecież geniusz" - jeden z gości krzyczy
"Das ist doch ein Genie" schreit einer der Gäste
"Apogeum piękna, szczyt wokalnych wyżyn"
"Der Gipfel der Schönheit, die Spitze der Gesangskunst"
Reszta stała w ciszy, wokół płynął śpiew
Der Rest stand in Stille, der Gesang floss um sie
Wtem jednej z modelek z nosa trysnęła krew
Plötzlich sprudelte Blut aus der Nase eines Models
"Kochanie weź chusteczkę i już nie wąchaj koksu"
"Schatz, nimm ein Taschentuch und schnupf kein Koks mehr"
Pospieszył na ratunek, któryś z ulizanych chłopców
Einer der geschminkten Jungs eilte zur Rettung
Ktoś z boku puścił pawia, bankowo przez małże
Jemand ließ einen Pfau los, garantiert wegen Eifersucht
Lecz to nie miało wpływu na oczarowaną branżę
Aber das beeinflusste die verzauberte Branche nicht
Stali ze łzami w oczach, pochłonięci pieśnią
Sie standen mit Tränen in den Augen, vom Gesang gefesselt
coś niespodziewanie między słuchaczami pękło
Doch plötzlich brach etwas zwischen den Zuhörern
Ktoś głośno beknął, zarzygał sobie krawat
Jemand rülpste laut, kotzte sich auf die Krawatte
Ktoś padł na ziemię, jakby miał epileptyczny atak
Jemand fiel zu Boden, als hätte er einen epileptischen Anfall
Ktoś wkładał sobie w uszy widelce z sałatki
Jemand steckte sich Salatgabeln in die Ohren
A głos małego chłopca nagle wydał się szkaradny
Und die Stimme des kleinen Jungen klang plötzlich scheußlich
Czuć było odór siarki w całym pomieszczeniu
Der Geruch von Schwefel lag im Raum
Atmosferę na wskroś przeszyła piekielna czeluść
Die Atmosphäre wurde von einer höllischen Tiefe durchdrungen
Wielu chciało uciekać, ale naprawdę nie mogli
Viele wollten fliehen, aber sie konnten wirklich nicht
Jakby jakaś dziwna siła była ukryta w melodii
Als ob eine seltsame Kraft in der Melodie versteckt wäre
Główny prowadzący, ten celebryta z TV
Der Hauptmoderator, dieser Promi vom TV
Śmiejąc się jak opętany, wpieprzał własne rzygi
Lachte wie besessen und fraß sein eigenes Erbrochenes
Nagle chwycił nóż do ręki i nie przerywając śmiechu
Plötzlich nahm er ein Messer in die Hand und lachte weiter
Zaczął pisać coś na ścianie, używając swych bebechów
Begann etwas an die Wand zu schreiben, mit seinen Eingeweiden
W trakcie śpiewu chłopiec nienaturalnie zastygł
Während des Gesangs erstarrte der Junge unnatürlich
Nikt nie widział, że na czole ma bliznę w kształcie gwiazdy
Niemand sah, dass er eine sternförmige Narbe auf der Stirn hatte
Kilka znanych nazwisk, z najwyższej półki VIP'y
Einige bekannte Namen, VIPs der obersten Liga
Obdzierali się ze skóry przy pomocy zbitej szyby
Zogen sich mit Glasscherben die Haut ab
Agonia i krzyki, orgia samobójców
Todesqual und Schreie, eine Orgie der Selbstmörder
Sadystyczny walc w rytmie pośmiertnego skurczu
Ein sadistischer Walzer im Rhythmus der Todeszuckung
"Turkus w tym sezonie będzie trendy i czerwień"
"Türkis wird diese Saison trendy sein und Rot"
Krzyknęła Kowalska z czyjąś krwią na gębie
Schrie Kowalska mit fremdem Blut im Gesicht
Jedząc ciepłe serce, popularny fryzjer
Während er ein warmes Herz aß, ein beliebter Friseur
Wysrał się na zwłoki jednej ze swych męskich dziwek
Kackte auf die Leiche einer seiner männlichen Huren
Chwilę później zdechł, udusił go jego uczeń
Kurz darauf starb er, erstickt von seinem Lehrling
Kablem od lokówki, którą wcisnął sobie w dupę
Mit dem Kabel eines Lockenstabs, das er sich in den Arsch steckte
W tłumie ruchająco-mordujących się zwierząt
In der Menge der sich fickend-mordenden Tiere
Została garstka tych, którzy w opętaniu bredzą
Blieb eine Handvoll derer übrig, die besessen wirres Zeug redeten
Wszędzie leży mięso, w tle zabójcza aria
Überall Fleisch, im Hintergrund eine tödliche Arie
Gdyby Markiz de Sade to widział, pewnie dałby lajka
Wenn der Marquis de Sade das gesehen hätte, hätte er sicher geliked
Krwawa jatka, smród rzygów i gówna
Ein Blutbad, Gestank von Kotze und Scheiße
Chora orgia z udziałem okaleczonego truchła
Eine kranke Orgie mit verstümmelten Leichen
Ta zwyrodniała uczta jest wynikiem śpiewu chłopca
Dieses degenerierte Festmahl ist das Ergebnis des Gesangs des Jungen
Jak w końcu się uciszył, rzeź dobiegła końca
Als er endlich verstummte, war das Gemetzel vorbei
Śpiewak braw nie dostał, ale uśmiech miał szczery
Der Sänger bekam keinen Applaus, aber sein Lächeln war aufrichtig
Ukłonił się wpół i dumnie zszedł ze sceny
Er verbeugte sich leicht und stieg stolz von der Bühne
Tej nocy z obecnych gości nie przeżył nikt
In dieser Nacht überlebte keiner der anwesenden Gäste
Tak właśnie ... zakończył fashion week
So endete ... der Fashion Week





Авторы: mikser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.