Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
była
branżowa
impreza,
hermetyczny
światek
mody
Das
war
eine
Branchenparty,
die
hermetische
Welt
der
Mode
Projektanci
i
sponsorzy,
wszyscy
zadbani
i
młodzi
Designer
und
Sponsoren,
alle
gepflegt
und
jung
Pełni
blasku
i
urody,
choć
w
czołówce
nie
jest
łatwo
Voller
Glanz
und
Schönheit,
obwohl
es
an
der
Spitze
nicht
einfach
ist
Trzeba
mieć
kontakty,
"hej
kochana
zadzwoń"
Man
muss
Kontakte
haben,
"Hey
Schatz,
ruf
an"
Wszyscy
ładnie
pachną,
nie
ma
miejsca
tu
dla
bydła
Alle
riechen
gut,
hier
ist
kein
Platz
für
Gesindel
"Popatrz
na
Kowalską,
wygląda
jak
tania
dziwka"
"Schau
dir
Kowalska
an,
sie
sieht
aus
wie
eine
billige
Nutte"
Tak
bawi
się
elita,
celebryci
w
drogich
ciuszkach
So
feiert
die
Elite,
Promis
in
teuren
Klamotten
Piękni
i
powabni,
"mój
boże,
ale
schudłaś"
Schön
und
anziehend,
"Mein
Gott,
hast
du
abgenommen"
Sponsorem
była
wódka
i
coś
z
logówką
jabłka
Gesponsert
von
Wodka
und
etwas
mit
Apfellogo
Zaraz
po
pokazie
jest
charytatywna
aukcja
Gleich
nach
der
Show
gibt
es
eine
Wohltätigkeitsauktion
Lasery
i
światła,
DJ
puszcza
chillout
Laser
und
Lichter,
der
DJ
legt
Chillout
auf
Światowa
czołówka
by
się
ich
nie
powstydziła
Die
weltweite
Elite
würde
sich
nicht
schämen
"Wróciłam
z
Paryża,
Polska
jest
taka
biedna
"Ich
komme
aus
Paris
zurück,
Polen
ist
so
arm
Ten
londyński
fotograf
chce
mi
zrobić
zdjęcia
Dieser
Londoner
Fotograf
will
Fotos
von
mir
machen
Mówi,
że
jestem
piękna
i
ma
dla
mnie
angaż
Er
sagt,
ich
sei
schön
und
hat
ein
Engagement
für
mich
Ale
nie
chcę
fotek
z
whisky,
bo
się
czuję
jak
barmanka
Aber
ich
will
keine
Fotos
mit
Whisky,
ich
fühle
mich
wie
eine
Bardame
Z
resztą
to
chyba
kłamca,
każdej
mówi,
że
jest
śliczna
Außerdem
ist
er
wohl
ein
Lügner,
sagt
jeder,
sie
sei
hübsch
A
znajomą
po
ruchanku
z
nim
swędziała
cipka"
Und
eine
Bekannte
juckte
sich
nach
dem
Blowjob
die
Fotze"
Błyskają
flesze
i
płynie
drogi
szampan
Blitzlichter
flackern
und
teurer
Champagner
fließt
Paparazzi
z
głodem
w
oczach
czekają
na
jakiś
skandal
Paparazzi
mit
Hungerblick
warten
auf
einen
Skandal
Kwadrans
po
pokazie,
na
scenie
pełen
gracji
Eine
Viertelstunde
nach
der
Show,
auf
der
Bühne
voller
Anmut
Prowadzący
z
telewizji
śniadaniowej
znanej
stacji
Der
Moderator
vom
Frühstücksfernsehen
eines
bekannten
Senders
Swym
delikatnym
głosem
zaprasza
na
występ
Lädt
mit
sanfter
Stimme
zum
Auftritt
ein
"Przywitajmy
moi
mili
tego
młodego
artystę"
"Begrüßen
wir
gemeinsam
diesen
jungen
Künstler"
Wszystkie
oczy
wokół
obróciły
się
w
ich
stronę
Alle
Augen
drehten
sich
in
ihre
Richtung
A
na
środku
sceny
już
stał
za
mikrofonem
Und
in
der
Mitte
der
Bühne
stand
er
bereits
am
Mikrofon
Jakiś
zabiedzony
chłopiec,
może
jedenaście
lat
miał
Ein
abgerissener
Junge,
vielleicht
elf
Jahre
alt
To
na
pewno
będzie
właśnie
ta
charytatywna
akcja
Das
wird
sicher
diese
Wohltätigkeitsaktion
sein
Po
kilku
taktach
szło
mu
dosyć
gładko
Nach
ein
paar
Takten
klappte
es
ziemlich
glatt
Miałby
nawet
szansę,
gdyby
poszedł
do
X-Factor
Er
hätte
sogar
eine
Chance
bei
X-Factor
gehabt
Miał
bardzo
ładny
głos,
a
każdy,
kto
był
na
sali
Er
hatte
eine
sehr
schöne
Stimme,
und
jeder
im
Saal
Przerywał
konwersacje
i
słuchał
oniemiały
Unterbrach
die
Konversation
und
lauschte
sprachlos
Ludzie
wstali
z
krzeseł,
jakby
nie
wiadomo
skąd
Die
Leute
standen
von
ihren
Stühlen
auf,
als
käme
von
irgendwoher
Doszedł
do
nich
boski
dźwięk
anielskich
trąb
Der
Klang
göttlicher
Posaunen
zu
ihnen
Przenikliwy
głos
uzdolnionego
chłopca
Die
durchdringende
Stimme
des
talentierten
Jungen
To
niesamowicie
czysty
dziecięcy
sopran
Es
ist
ein
unglaublich
reiner
Kindersopran
Mija
pierwsza
zwrotka,
a
łysy
niczym
Kojak
Die
erste
Strophe
vergeht,
und
ein
Glatzkopf
wie
Kojak
Bardzo
popularny
fryzjer
zaczął
głośno
szlochać
Ein
sehr
beliebter
Friseur
begann
laut
zu
schluchzen
"Jezu,
ale
obciach",
ktoś
obok
też
płakał
"Jesus,
wie
peinlich",
weinte
auch
jemand
anderes
Tak
zadziałał
dźwięk
płynący
z
ust
chłopaka
So
wirkte
der
Klang
aus
dem
Mund
des
Jungen
Już
chyba
cała
sala
na
raz
zaczęła
beczeć
Fast
der
ganze
Saal
begann
gleichzeitig
zu
weinen
Tak
pięknego
głosu
nie
słyszeli
nigdzie
w
świecie
So
eine
schöne
Stimme
hatten
sie
noch
nie
gehört
"To
jest
przecież
geniusz"
- jeden
z
gości
krzyczy
"Das
ist
doch
ein
Genie"
– schreit
einer
der
Gäste
"Apogeum
piękna,
szczyt
wokalnych
wyżyn"
"Der
Gipfel
der
Schönheit,
die
Spitze
der
Gesangskunst"
Reszta
stała
w
ciszy,
wokół
płynął
śpiew
Der
Rest
stand
in
Stille,
der
Gesang
floss
um
sie
Wtem
jednej
z
modelek
z
nosa
trysnęła
krew
Plötzlich
sprudelte
Blut
aus
der
Nase
eines
Models
"Kochanie
weź
chusteczkę
i
już
nie
wąchaj
koksu"
"Schatz,
nimm
ein
Taschentuch
und
schnupf
kein
Koks
mehr"
Pospieszył
na
ratunek,
któryś
z
ulizanych
chłopców
Einer
der
geschminkten
Jungs
eilte
zur
Rettung
Ktoś
z
boku
puścił
pawia,
bankowo
przez
małże
Jemand
ließ
einen
Pfau
los,
garantiert
wegen
Eifersucht
Lecz
to
nie
miało
wpływu
na
oczarowaną
branżę
Aber
das
beeinflusste
die
verzauberte
Branche
nicht
Stali
ze
łzami
w
oczach,
pochłonięci
pieśnią
Sie
standen
mit
Tränen
in
den
Augen,
vom
Gesang
gefesselt
Aż
coś
niespodziewanie
między
słuchaczami
pękło
Doch
plötzlich
brach
etwas
zwischen
den
Zuhörern
Ktoś
głośno
beknął,
zarzygał
sobie
krawat
Jemand
rülpste
laut,
kotzte
sich
auf
die
Krawatte
Ktoś
padł
na
ziemię,
jakby
miał
epileptyczny
atak
Jemand
fiel
zu
Boden,
als
hätte
er
einen
epileptischen
Anfall
Ktoś
wkładał
sobie
w
uszy
widelce
z
sałatki
Jemand
steckte
sich
Salatgabeln
in
die
Ohren
A
głos
małego
chłopca
nagle
wydał
się
szkaradny
Und
die
Stimme
des
kleinen
Jungen
klang
plötzlich
scheußlich
Czuć
było
odór
siarki
w
całym
pomieszczeniu
Der
Geruch
von
Schwefel
lag
im
Raum
Atmosferę
na
wskroś
przeszyła
piekielna
czeluść
Die
Atmosphäre
wurde
von
einer
höllischen
Tiefe
durchdrungen
Wielu
chciało
uciekać,
ale
naprawdę
nie
mogli
Viele
wollten
fliehen,
aber
sie
konnten
wirklich
nicht
Jakby
jakaś
dziwna
siła
była
ukryta
w
melodii
Als
ob
eine
seltsame
Kraft
in
der
Melodie
versteckt
wäre
Główny
prowadzący,
ten
celebryta
z
TV
Der
Hauptmoderator,
dieser
Promi
vom
TV
Śmiejąc
się
jak
opętany,
wpieprzał
własne
rzygi
Lachte
wie
besessen
und
fraß
sein
eigenes
Erbrochenes
Nagle
chwycił
nóż
do
ręki
i
nie
przerywając
śmiechu
Plötzlich
nahm
er
ein
Messer
in
die
Hand
und
lachte
weiter
Zaczął
pisać
coś
na
ścianie,
używając
swych
bebechów
Begann
etwas
an
die
Wand
zu
schreiben,
mit
seinen
Eingeweiden
W
trakcie
śpiewu
chłopiec
nienaturalnie
zastygł
Während
des
Gesangs
erstarrte
der
Junge
unnatürlich
Nikt
nie
widział,
że
na
czole
ma
bliznę
w
kształcie
gwiazdy
Niemand
sah,
dass
er
eine
sternförmige
Narbe
auf
der
Stirn
hatte
Kilka
znanych
nazwisk,
z
najwyższej
półki
VIP'y
Einige
bekannte
Namen,
VIPs
der
obersten
Liga
Obdzierali
się
ze
skóry
przy
pomocy
zbitej
szyby
Zogen
sich
mit
Glasscherben
die
Haut
ab
Agonia
i
krzyki,
orgia
samobójców
Todesqual
und
Schreie,
eine
Orgie
der
Selbstmörder
Sadystyczny
walc
w
rytmie
pośmiertnego
skurczu
Ein
sadistischer
Walzer
im
Rhythmus
der
Todeszuckung
"Turkus
w
tym
sezonie
będzie
trendy
i
czerwień"
"Türkis
wird
diese
Saison
trendy
sein
und
Rot"
Krzyknęła
Kowalska
z
czyjąś
krwią
na
gębie
Schrie
Kowalska
mit
fremdem
Blut
im
Gesicht
Jedząc
ciepłe
serce,
popularny
fryzjer
Während
er
ein
warmes
Herz
aß,
ein
beliebter
Friseur
Wysrał
się
na
zwłoki
jednej
ze
swych
męskich
dziwek
Kackte
auf
die
Leiche
einer
seiner
männlichen
Huren
Chwilę
później
zdechł,
udusił
go
jego
uczeń
Kurz
darauf
starb
er,
erstickt
von
seinem
Lehrling
Kablem
od
lokówki,
którą
wcisnął
sobie
w
dupę
Mit
dem
Kabel
eines
Lockenstabs,
das
er
sich
in
den
Arsch
steckte
W
tłumie
ruchająco-mordujących
się
zwierząt
In
der
Menge
der
sich
fickend-mordenden
Tiere
Została
garstka
tych,
którzy
w
opętaniu
bredzą
Blieb
eine
Handvoll
derer
übrig,
die
besessen
wirres
Zeug
redeten
Wszędzie
leży
mięso,
w
tle
zabójcza
aria
Überall
Fleisch,
im
Hintergrund
eine
tödliche
Arie
Gdyby
Markiz
de
Sade
to
widział,
pewnie
dałby
lajka
Wenn
der
Marquis
de
Sade
das
gesehen
hätte,
hätte
er
sicher
geliked
Krwawa
jatka,
smród
rzygów
i
gówna
Ein
Blutbad,
Gestank
von
Kotze
und
Scheiße
Chora
orgia
z
udziałem
okaleczonego
truchła
Eine
kranke
Orgie
mit
verstümmelten
Leichen
Ta
zwyrodniała
uczta
jest
wynikiem
śpiewu
chłopca
Dieses
degenerierte
Festmahl
ist
das
Ergebnis
des
Gesangs
des
Jungen
Jak
w
końcu
się
uciszył,
rzeź
dobiegła
końca
Als
er
endlich
verstummte,
war
das
Gemetzel
vorbei
Śpiewak
braw
nie
dostał,
ale
uśmiech
miał
szczery
Der
Sänger
bekam
keinen
Applaus,
aber
sein
Lächeln
war
aufrichtig
Ukłonił
się
wpół
i
dumnie
zszedł
ze
sceny
Er
verbeugte
sich
leicht
und
stieg
stolz
von
der
Bühne
Tej
nocy
z
obecnych
gości
nie
przeżył
nikt
In
dieser
Nacht
überlebte
keiner
der
anwesenden
Gäste
Tak
właśnie
...
zakończył
fashion
week
So
endete
...
der
Fashion
Week
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mikser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.