Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teatr anatomiczny
Anatomisches Theater
Panie
i
Panowie
Meine
Damen
und
Herren
Dziewczęta
i
chłopcy
Mädchen
und
Jungen
Nie
bójcie
się,
podejdźcie
bliżej
Keine
Angst,
kommt
näher
Za
moment
rozpocznie
się
spektakl
inny
niż
wszystkie
Gleich
beginnt
eine
Vorstellung
wie
keine
andere
Zanurzymy
się
w
odmętach
prawdy
na
temat
ludzkiej
natury
Wir
tauchen
ein
in
den
Abgrund
der
Wahrheit
über
die
menschliche
Natur
Oskórujemy
waszą
słabość
i
próżność
Wir
enthäuten
eure
Schwäche
und
Eitelkeit
Wypatroszymy
to,
czego
nie
widzicie
Wir
entweiden,
was
ihr
nicht
seht
I
to,
czego
nie
chcecie
widzieć
Und
was
ihr
nicht
sehen
wollt
A
wszystko
pod
bacznym
okiem
mistrza
ceremonii
Alles
unter
dem
wachsamen
Auge
des
Zeremonienmeisters
Jednego,
jedynego,
niepowtarzalnego
Mutylatora
Des
einen,
einzigen,
unvergleichlichen
Mutilators
Wyruszam
w
głąb
psychiki,
na
siłę
wbijam
w
nią
palce
Ich
dringe
tief
in
die
Psyche
ein,
stoße
gewaltsam
meine
Finger
hinein
Nabrzmiałe
wrzody
pękają,
posoka
spływa
po
masce
Geschwollene
Geschwüre
platzen,
Eiter
läuft
über
die
Maske
Z
widowni
słychać
owację,
kurtyna,
czas
zacząć
show
Vom
Publikum
Jubel,
Vorhang,
Zeit
für
die
Show
Fakty
są
podłe
i
kryją
się
w
mroku
jak
Karol
Kot
Fakten
sind
hässlich
und
verstecken
sich
im
Dunkeln
wie
Karol
Kot
Nad
salą
swąd
się
unosi,
to
czysta
prawda
tak
zionie
Über
dem
Saal
liegt
Gestank,
so
riecht
reine
Wahrheit
Biorę
ją
dzisiaj
pod
skalpel,
na
twarz
jej
zakładam
worek
Ich
nehme
sie
heute
unter
das
Skalpell,
ziehe
ihr
einen
Sack
über
den
Kopf
Mówią,
że
diabła
mam
w
sobie,
szczerze
mnie
śmieszy
ich
płacz
Sie
sagen,
ich
hätte
den
Teufel
in
mir,
ihr
Geheule
amüsiert
mich
Zapraszam
na
wiwisekcję
ludzkich
perwersji
i
skaz
Willkommen
zur
Vivisektion
menschlicher
Perversionen
und
Makel
Na
pierwszy
plan
wezmę
Auschwitz,
nieludzki
odór
i
wapno
Im
ersten
Akt:
Auschwitz,
unmenschlicher
Gestank
und
Kalk
Ciała
jak
śmieci,
rhh,
upchnięte
do
rowów
spycharką
Leichen
wie
Müll,
rhh,
mit
dem
Bulldozer
in
Gruben
geschoben
Ciągnie
się
ponury
warkocz
tych,
co
ginęli
tam
hurtem
Ein
düsterer
Schweif
derer,
die
dort
zu
Hunderten
starben
Gestapo,
gwałcąc
kobiety,
nie
odpuścili
staruszce
Die
Gestapo
vergewaltigte
Frauen,
verschonte
nicht
mal
die
Alten
Więzienie
Tuol
Sleng,
S-21,
jak
wolisz
Gefängnis
Tuol
Sleng,
S-21,
wie
du
willst
Obraz
żołnierza
jak
tłucze
o
drzewo
dzieckiem
zza
głowy
Ein
Bild
eines
Soldaten,
der
ein
Kind
gegen
einen
Baum
schlägt
Czerwoni
Khmerzy
w
Kambodży,
w
Rwandzie
Tutsi
i
Hutu
Rote
Khmer
in
Kambodscha,
in
Ruanda
Tutsi
und
Hutu
Wymordowane
rodziny
przykryte
dywanem
szczurów
Ausgelöschte
Familien,
unter
einem
Teppich
aus
Ratten
To
tylko
drobinka
brudu,
dosłownie
szczypta
z
naparstka
Nur
ein
Staubkörnchen,
kaum
eine
Prise
aus
dem
Fingerhut
Na
główce
szpilki
się
zmieści
cała
Nankińska
masakra
Auf
einer
Nadelspitze
passt
das
Massaker
von
Nanking
Popatrz
się
z
bliska,
zapraszam,
możecie
podejść,
podziwiać
Schau
genau
hin,
komm
näher,
bewundern
kannst
du
Prawdę
tak
zimną,
jak
śmierć,
którą
przyniosła
Kołyma
Wahrheit
so
kalt
wie
der
Tod,
den
Kolyma
brachte
To
anatomiczny
teatr,
hey,
hey
Das
ist
das
anatomische
Theater,
hey,
hey
To
anatomiczny
teatr,
hey,
hey
Das
ist
das
anatomische
Theater,
hey,
hey
To
anatomiczny
teatr
Das
ist
das
anatomische
Theater
Zbawienia
nie
ma
Es
gibt
keine
Rettung
Pierwotny
strach
jak
żmija
wije
się
w
trzewiach
Urängste
winden
sich
wie
Schlangen
in
den
Eingeweiden
Nie
ma
dokąd
uciekać
Kein
Entkommen
To
anatomiczny
teatr,
huh
Das
ist
das
anatomische
Theater,
huh
Wypływa
muł
z
oczodołów,
rozgniata
mózg
imadło
Schlamm
quillt
aus
den
Augenhöhlen,
ein
Schraubstock
zerdrückt
das
Gehirn
Twoją
harmonię
wewnętrzną
zakłócę
ruskim
snuff-porn
Dein
inneres
Gleichgewicht
störe
ich
mit
russischem
Snuff-Porn
W
pokoju
nóż
i
wiadro,
obraz
katorgi,
rzeźnia
Im
Raum
ein
Messer
und
ein
Eimer,
Bild
der
Qual,
Schlachthaus
Oskórowana
studentka
w
jednym
z
krakowskich
mieszkań
Eine
geschundene
Studentin
in
einer
Krakauer
Wohnung
Tak
jak
kornik
wwiercam
się
w
twój
spokój
psychiczny
Wie
ein
Käfer
bohre
ich
mich
in
deinen
seelischen
Frieden
Chore
jednostki
to
sępy
krążące
wokół
złych
myśli
Kranke
Individuen
sind
Geier,
die
um
böse
Gedanken
kreisen
Kazimierz
Polus
i
inni,
Henryk
Kukuła,
Karl
Denke
Kazimierz
Polus
und
andere,
Henryk
Kukuła,
Karl
Denke
Przy
Kolanowskim
Joker
mi
przypomina
harcerkę
Bei
Kolanowski
erinnert
mich
der
Joker
an
eine
Pfadfinderin
Ujadam
wściekle
jak
Cerber,
szaleje
sala,
aż
miło
Ich
belle
wütend
wie
Cerberus,
der
Saal
tobt,
es
ist
schön
Nie
cały
świat
to
ściek,
jest
jeszcze
zabawa,
wino
Nicht
die
ganze
Welt
ist
ein
Sumpf,
es
gibt
auch
Spaß,
Wein
Zahacz
o
karnawał
w
Rio,
lambada,
upał
i
dancing
Erwähne
den
Karneval
in
Rio,
Lambada,
Hitze
und
Tanz
Shemale
z
AIDS,
GHB,
wycięte
płuca
i
nerki
Shemale
mit
AIDS,
GHB,
herausgeschnittene
Lungen
und
Nieren
Light
Blue
lub
Givenchy
nie
zatuszują
rozkładu
Light
Blue
oder
Givenchy
übertünchen
den
Verfall
nicht
Wśród
much
Bogdan
Arnold
siedzi
na
swym
poddaszu
Unter
Fliegen
sitzt
Bogdan
Arnold
auf
seinem
Dachboden
Portret
pełen
koszmarów,
w
powietrzu
aromat
zwłok
Ein
Porträt
voller
Albträume,
in
der
Luft
der
Duft
von
Leichen
To
całe
odium
przelewam
na
papier
jak
polaroid
All
diesen
Hass
gieße
ich
auf
Papier
wie
ein
Polaroid
To
anatomiczny
teatr,
hey,
hey
Das
ist
das
anatomische
Theater,
hey,
hey
To
anatomiczny
teatr,
hey,
hey
Das
ist
das
anatomische
Theater,
hey,
hey
To
anatomiczny
teatr
Das
ist
das
anatomische
Theater
Zbawienia
nie
ma
Es
gibt
keine
Rettung
Pierwotny
strach
jak
żmija
wije
się
w
trzewiach
Urängste
winden
sich
wie
Schlangen
in
den
Eingeweiden
Nie
ma
dokąd
uciekać
Kein
Entkommen
To
anatomiczny
teatr,
huh
Das
ist
das
anatomische
Theater,
huh
Trzecia
planeta
od
Słońca,
latający
psychiatryk
Dritter
Planet
von
der
Sonne,
fliegendes
Irrenhaus
Dechami
zabij
dziś
okna,
a
drzwi
na
trzy
zamki
zamknij
Verriegel
heute
die
Fenster,
die
Türen
mit
drei
Schlössern
Prawda
jest
gorzka
i
wciągam
ją
przez
zwinięty
cyrograf
Wahrheit
ist
bitter,
ich
ziehe
sie
ein
durch
den
gerollten
Teufelspakt
Widownia
kocha
jak
bluzgam,
a
w
szale
krwawią
mi
nozdrza
Das
Publikum
liebt
es,
wenn
ich
rotze,
im
Wahnsinn
bluten
meine
Nasenlöcher
Ludzkość
jest
podła,
w
powietrzu
wisi
smród
i
rozkład
Die
Menschheit
ist
abscheulich,
in
der
Luft
hängt
Gestank
und
Verfall
Porwana
Bułgarka
płacze,
gdy
widzi
chuj
tirowca
Eine
entführte
Bulgarin
weint,
als
sie
den
Schwanz
des
Tirovci
sieht
Poczuj
jej
ból
i
rozpacz,
pięć
dni
ją
męczył
sutener
Spür
ihren
Schmerz,
fünf
Tage
quälte
sie
ein
Zuhälter
Wygoogluj
stadion
w
Prisztinie
- pięć
tysięcy
sukienek
Google
das
Stadion
in
Pristina
– fünftausend
Kleider
Postrzegam
świat
jak
kuwetę,
trochę
gówna
i
piachu
Ich
sehe
die
Welt
wie
ein
Katzenklo,
etwas
Scheiße
und
Sand
Polityka
jest
kurwą,
a
śmierć
to
córka
dyktatur
Politik
ist
eine
Hure,
der
Tod
die
Tochter
der
Diktaturen
Jeśli
Bóg
patrzy
na
dół,
ciekawe
co
czuje
w
trzewiach
Wenn
Gott
hinabsieht,
frage
ich
mich,
was
er
in
seinen
Eingeweiden
fühlt
Widząc
wianuszek
z
dzieci
spętanych
drutem
do
drzewa
Wenn
er
einen
Kranz
aus
Kindern
sieht,
mit
Draht
an
Bäume
gebunden
To
anatomiczny
teatr,
hey,
hey
Das
ist
das
anatomische
Theater,
hey,
hey
To
anatomiczny
teatr,
hey,
hey
Das
ist
das
anatomische
Theater,
hey,
hey
To
anatomiczny
teatr
Das
ist
das
anatomische
Theater
Zbawienia
nie
ma
Es
gibt
keine
Rettung
Pierwotny
strach
jak
żmija
wije
się
w
trzewiach
Urängste
winden
sich
wie
Schlangen
in
den
Eingeweiden
Nie
ma
dokąd
uciekać
Kein
Entkommen
To
anatomiczny
teatr,
huh
Das
ist
das
anatomische
Theater,
huh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.