Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muộn Rồi Mà Sao Còn
Spät, und noch wach?
Muộn
rồi
mà
sao
còn
Spät,
und
noch
wach?
Nhìn
lên
trần
nhà
rồi
quay
ra,
lại
quay
vào
Schaue
zur
Decke,
dann
raus,
dann
wieder
rein
Nằm
trằn
trọc
vậy
đến
sáng
mai
Wälze
mich
bis
zum
Morgengrauen
Ôm
tương
tư
nụ
cười
của
ai
đó
Träume
von
einem
Lächeln,
das
ich
nicht
besitze
Làm
con
tim
ngô
nghê
như
muốn
khóc
oà
Macht
mein
Herz
tölpelhaft,
möchte
laut
weinen
Vắt
tay
lên
trên
trán
mơ
mộng
Arm
über
der
Stirn,
träume
ich
Được
đứng
bên
em
trong
nắng
xuân
hồng
Neben
dir
im
rosigen
Frühlingslicht
zu
stehen
Một
giờ
sáng
Ein
Uhr
nachts
Trôi
qua
trôi
nhanh
kéo
theo
ưu
phiền
miên
man
Vergeht
schnell,
zieht
endlose
Sorgen
mit
Âm
thầm
gieo
tên
em
vẽ
lên
hi
vọng
Heimlich
male
ich
deinen
Namen,
zeichne
Hoffnung
Đúng
là
yêu
thật
rồi
Ja,
ich
bin
wirklich
verliebt
Còn
không
thì
hơi
phí
này
Sonst
ist
es
doch
schade
Cứ
thế
loanh
quanh,
loanh
quanh,
loanh
quanh
Drehe
mich
nur
im
Kreis,
Kreis,
Kreis
Lật
qua
lật
lại
hai
giờ
Hin
und
her
gewendet,
zwei
Uhr
Những
ngôi
sao
trên
cao
Die
Sterne
dort
oben
Là
người
bạn
tâm
giao
Sind
meine
Vertrauten
Lắng
nghe
anh
luyên
thuyên
Hören
mein
Gebrabbel
Về
một
tình
đầu
đẹp
tựa
chiêm
bao
Von
einer
ersten
Liebe,
schön
wie
ein
Traum
Có
nghe
thôi
đã
thấy
ngọt
ngào
Nur
vom
Hören
schon
süß
Đủ
biết
anh
si
mê
em
nhường
nào
Weißt,
wie
verrückt
ich
nach
dir
bin
Ít
khi
văn
thơ
anh
dạt
dào
Selten
fließt
Poesie
in
mir
über
Bụng
đói
nhưng
vui
quên
luôn
cồn
cào
Hunger,
doch
Freude
lässt
das
Knurren
vergessen
Nắm
đôi
tay
kiêu
sa
Deine
stolze
Hand
halten
Được
một
lần
không
ta?
(Haizz)
Einmal
möglich?
(Haizz)
Nghĩ
qua
thôi
con
tim
trong
anh
Der
Gedanke
allein
macht
mein
Herz
Hoá
ra
yêu
đơn
phương
một
người
Zur
einseitigen
Liebe
zu
jemandem
Hoá
ra
khi
tơ
vương
một
người
Zeigt,
dass
ich
an
jemanden
hänge
Ba
giờ
đêm
vẫn
ngồi
cười
Drei
Uhr
nachts,
noch
immer
sitze
ich
lächelnd
Cứ
ôm
anh
đi
Komm,
umarme
mich
Ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi
Umarme
mich,
umarme
mich,
umarme
mich
Ôm
trong
cơn
mơ
In
meinen
Träumen
Trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ
In
Träumen,
Träumen,
Träumen
Có
thế
cũng
khiến
anh
vui
điên
lên
Das
allein
macht
mich
verrückt
vor
Freude
Ngỡ
như
em
đang
bên
Als
wärst
du
hier
Chấp
bút
đôi
ba
câu
thơ
ngọt
ngào,
muốn
em
đặt
tên
Schreibe
ein
paar
süße
Verse,
möchtest
du
sie
benennen?
Cứ
ôm
anh
đi
Komm,
umarme
mich
Ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi
Umarme
mich,
umarme
mich,
umarme
mich
Ôm
trong
giấc
mơ
In
meinen
Träumen
Trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ
In
Träumen,
Träumen,
Träumen
Yêu
đến
vậy
thôi,
phát
điên
rồi
làm
sao
giờ?
So
zu
lieben,
bin
verrückt,
was
nun?
Haizz,
chịu!
Haizz,
akzeptiere!
Đêm
nay
không
ngủ
Heute
schlafe
ich
nicht
Tay
kê
lên
tủ
Arm
auf
dem
Schrank
Miên
man
anh
tranh
thủ
Genieße
mein
endloses
Grübeln
Chơi
vơi
suy
tư
bao
nhiêu
cho
đủ
Wie
viel
Grübeln
ist
genug?
Yêu
em
ngu
ngơ
mình
tôi
Liebe
dich,
naiv
bin
nur
ich
Yêu
không
quan
tâm
ngày
trôi
Liebe
kümmert
nicht
um
verstreichende
Tage
Yêu
thương
ánh
mắt
bờ
môi
Liebe
den
Blick,
die
Lippen
Yêu
đơn
phương
vậy
thôi
Liebe
einseitig
halt
nur
so
Lại
còn
chối,
con
tim
thẹn
thùng
đập
lạc
lối
liên
hồi
Noch
leugnen,
mein
Herz
schlägt
schüchtern
unregelmäßig
Đừng
chày
cối,
miệng
cười
cả
ngày
vậy
là
chết
toi
rồi
Hör
zu
grübeln,
ständig
Lächeln
wird
mich
fressen
Ngày
càng
nhiều
thêm
Täglich
mehr
werdend
Tình
yêu
cho
em
ngày
càng
nhiều
thêm
Meine
Liebe
zu
dir
wächst
täglich
Muốn
nắm
đôi
bàn
tay
đó
một
lần
Möchte
diese
Hand
einmal
halten
Du
dương
chìm
sâu
trong
từng
câu
ca
dịu
êm
Versinken
in
jedem
sanften
Lied
Những
ngôi
sao
trên
cao
Die
Sterne
dort
oben
Là
người
bạn
tâm
giao
Sind
meine
Vertrauten
Lắng
nghe
anh
luyên
thuyên
Hören
mein
Gebrabbel
Về
một
tình
đầu
đẹp
tựa
chiêm
bao
Von
einer
ersten
Liebe,
schön
wie
ein
Traum
Có
nghe
thôi
đã
thấy
ngọt
ngào
Nur
vom
Hören
schon
süß
Đủ
biết
anh
si
mê
em
nhường
nào
Weißt,
wie
verrückt
ich
nach
dir
bin
Ít
khi
văn
thơ
anh
dạt
dào
Selten
fließt
Poesie
in
mir
über
Bụng
đói
nhưng
vui
quên
luôn
cồn
cào
Hunger,
doch
Freude
lässt
das
Knurren
vergessen
Nắm
đôi
tay
kiêu
sa
Deine
stolze
Hand
halten
Được
một
lần
không
ta?
(Haizz)
Einmal
möglich?
(Haizz)
Nghĩ
qua
thôi
con
tim
trong
anh
Der
Gedanke
allein
macht
mein
Herz
Hoá
ra
yêu
đơn
phương
một
người
Zur
einseitigen
Liebe
zu
jemandem
Hoá
ra
khi
tơ
vương
một
người
Zeigt,
dass
ich
an
jemanden
hänge
Ba
giờ
đêm
vẫn
ngồi
cười
Drei
Uhr
nachts,
noch
immer
sitze
ich
lächelnd
Cứ
ôm
anh
đi
Komm,
umarme
mich
Ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi
Umarme
mich,
umarme
mich,
umarme
mich
Ôm
trong
cơn
mơ
In
meinen
Träumen
Trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ
In
Träumen,
Träumen,
Träumen
Có
thế
cũng
khiến
anh
vui
điên
lên
Das
allein
macht
mich
verrückt
vor
Freude
Ngỡ
như
em
đang
bên
Als
wärst
du
hier
Chấp
bút
đôi
ba
câu
thơ
ngọt
ngào,
muốn
em
đặt
tên
Schreibe
ein
paar
süße
Verse,
möchtest
du
sie
benennen?
Cứ
ôm
anh
đi
Komm,
umarme
mich
Ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi
Umarme
mich,
umarme
mich,
umarme
mich
Ôm
trong
giấc
mơ
In
meinen
Träumen
Trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ
In
Träumen,
Träumen,
Träumen
Yêu
đến
vậy
thôi,
phát
điên
rồi,
làm
sao
giờ?
So
zu
lieben,
bin
verrückt,
was
nun?
Em
xinh
như
một
thiên
thần
Du
bist
schön
wie
ein
Engel
Như
một
thiên
thần,
như
một
thiên
thần
Wie
ein
Engel,
wie
ein
Engel
Ngỡ
như
em
là
thiên
thần
Als
wärst
du
ein
Engel
Xinh
như
một
thiên
thần,
như
một
thiên
thần
Schön
wie
ein
Engel,
wie
ein
Engel
Em
xinh
như
một
thiên
thần
Du
bist
schön
wie
ein
Engel
Như
một
thiên
thần,
như
một
thiên
thần
Wie
ein
Engel,
wie
ein
Engel
Ngỡ
như
em
là
thiên
thần
Als
wärst
du
ein
Engel
Ngỡ
như,
ngỡ
như,
ngỡ
như,
ngỡ
như,
ngỡ
như
Als
ob,
als
ob,
als
ob,
als
ob,
als
ob
Cứ
ôm
anh
đi
Komm,
umarme
mich
Ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi
Umarme
mich,
umarme
mich,
umarme
mich
Ôm
trong
cơn
mơ
In
meinen
Träumen
Trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ
In
Träumen,
Träumen,
Träumen
Có
thế
cũng
khiến
anh
vui
điên
lên
Das
allein
macht
mich
verrückt
vor
Freude
Ngỡ
như
em
đang
bên
Als
wärst
du
hier
Chấp
bút
đôi
ba
câu
thơ
ngọt
ngào,
muốn
em
đặt
tên
Schreibe
ein
paar
süße
Verse,
möchtest
du
sie
benennen?
Cứ
ôm
anh
đi
Komm,
umarme
mich
Ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi,
ôm
anh
đi
Umarme
mich,
umarme
mich,
umarme
mich
Ôm
trong
giấc
mơ
In
meinen
Träumen
Trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ,
trong
cơn
mơ
In
Träumen,
Träumen,
Träumen
Yêu
đến
vậy
thôi,
phát
điên
rồi,
làm
sao
giờ?
So
zu
lieben,
bin
verrückt,
was
nun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Thanh Tung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.