Liên khúc Tình yêu tuyệt vời - Yêu nhau bốn mùa -
Sỹ Đan
,
Shayla
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên khúc Tình yêu tuyệt vời - Yêu nhau bốn mùa
Medley: Wunderbare Liebe - Vier-Jahreszeiten-Liebe
Có
những
lúc
mình
đi
trong
nắng
Manchmal
gehen
wir
im
Sonnenschein,
Mà
đời
như
giá
băng
und
das
Leben
ist
wie
Eis.
Có
những
lúc
mình
đi
trên
tuyết
Manchmal
gehen
wir
auf
Schnee,
Sao
nghe
hồn
đầy
ấm
êm
und
fühlen
unsere
Seelen
voller
Wärme.
Có
những
lúc
ngoài
kia
mưa
lũ
Manchmal,
wenn
draußen
Sturmfluten
toben,
Mà
tình
ta
héo
khô
verdorrt
unsere
Liebe.
Có
những
lúc
đường
hoang
khuya
vắng
Manchmal,
auf
einsamen,
nächtlichen
Pfaden,
Nhưng
nghe
lòng
đầy
giấc
mơ
sind
unsere
Herzen
voller
Träume.
Tình
yêu
giờ
tan
như
khói
lam
Die
Liebe
zerfließt
nun
wie
blauer
Rauch,
Bỗng
đâu
tình
đi
đến
bên
ta
thì
thầm
plötzlich
kommt
die
Liebe
zu
uns
und
flüstert.
Người
yêu
ngỡ
như
chim
bay
rất
xa
Meine
Liebste,
wie
ein
ferner
Vogel,
Bỗng
đâu
về
đây
líu
lo
trong
hồn
ta
kommt
plötzlich
hierher
und
zwitschert
in
meiner
Seele.
Và
thu
đi
rồi
thắm
gió
đông
về
Und
der
Herbst
vergeht,
der
kalte
Winterwind
kommt,
Cành
cây
khô
chờ
đón
ánh
trăng
thề
der
kahle
Baum
wartet
auf
den
Mondschein
des
Gelübdes.
Rừng
âm
thầm
buồn
khi
xa
lá
Der
Wald
ist
still
und
traurig,
wenn
er
die
Blätter
verliert,
Mưa
tuyết
đọng
nhìn
mây
lang
thang
der
Schnee
liegt
und
beobachtet
die
treibenden
Wolken.
Tình
ca
vang
mình
sống
với
cây
đàn
Liebeslieder
erklingen,
ich
lebe
mit
meiner
Gitarre,
Bạn
đôi
ta
là
gió
núi
mây
ngàn
unsere
Freunde
sind
der
Wind,
die
Berge
und
die
Wolken.
Còn
đất
trời
còn
trăng
yêu
nữa
Solange
es
Himmel
und
Erde
und
verliebten
Mond
gibt,
Ta
mãi
hoài
bài
hát
yêu
đương
bleibt
unser
Liebeslied
für
immer.
Instrumental
Instrumental
Một
đời
yêu
nhau
Ein
Leben
lang
lieben
wir
uns,
Gió
mưa
qua
thật
mau
Wind
und
Regen
vergehen
schnell.
Mùa
xuân
thắm
ố
ô
Der
Frühling
ist
so
schön,
oh
oh,
Mình
yêu
trên
đồi
nắng
wir
lieben
uns
auf
sonnigen
Hügeln.
Rồi
hè
lại
sang
Dann
kommt
der
Sommer,
Nắng
thiêu
con
đường
hoang
die
Sonne
versengt
die
einsamen
Pfade.
Lìa
phố
xá
ố
ô
mình
vui
trên
cát
vàng
Wir
verlassen
die
Stadt,
oh
oh,
und
vergnügen
uns
auf
goldenem
Sand.
Trời
vừa
vào
thu
Der
Herbst
beginnt
gerade,
Gió
ru
cơn
mộng
du
der
Wind
wiegt
uns
in
süße
Träume.
Mình
tíu
tít
ớ
ơ
Wir
schlendern
aufgeregt,
oh
oh,
Dìu
nhau
thăm
rừng
vắng
und
besuchen
den
einsamen
Wald.
Nhặt
từng
cành
hoa
Pflücken
jede
Blume,
Sắc
tươi
như
màu
môi
deren
Farbe
so
frisch
ist
wie
deine
Lippen.
Mình
trông
kết
ố
ô
Wir
flechten
sie,
oh
oh,
Thành
câu
ca
muôn
đời
zu
einem
ewigen
Lied.
Có
những
lúc
buồn
đi
trên
phố
Manchmal,
wenn
ich
traurig
durch
die
Straßen
gehe,
Mà
hồn
dâng
ý
thơ
erfüllt
sich
meine
Seele
mit
Poesie.
Có
những
tiếng
cười
pha
lê
vỡ
Manchmal
höre
ich
Lachen
wie
zerbrechendes
Kristall,
Nghe
như
lời
buồn
lá
khô
es
klingt
wie
das
traurige
Geräusch
trockener
Blätter.
Dẫu
có
mối
tình
vui
đó
Ob
es
nun
glückliche
Liebe
gibt,
Dẫu
có
mối
tình
tan
vỡ
ob
Liebe
zerbricht,
Người
yêu
ơi!
Meine
Liebste!
Tình
yêu
tuyệt
vời
Die
Liebe
ist
wunderbar.
Dẫu
có
mối
tình
vui
đó
Ob
es
nun
glückliche
Liebe
gibt,
Dẫu
có
mối
tình
tan
vỡ
ob
Liebe
zerbricht,
Người
yêu
ơi!
Meine
Liebste!
Tình
yêu
tuyệt
vời
Die
Liebe
ist
wunderbar.
Dẫu
có
mối
tình
vui
đó
Ob
es
nun
glückliche
Liebe
gibt,
Dẫu
có
mối
tình
tan
vỡ
ob
Liebe
zerbricht,
Người
yêu
ơi!
Meine
Liebste!
Tình
yêu
tuyệt
vời
Die
Liebe
ist
wunderbar.
Tình
yêu
tuyệt
vời
Die
Liebe
ist
wunderbar.
Tình
yêu
tuyệt
vời
Die
Liebe
ist
wunderbar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.