T-Fest - Общая забота (feat. Sимптом) - перевод текста песни на немецкий

Общая забота (feat. Sимптом) - T-Festперевод на немецкий




Общая забота (feat. Sимптом)
Gemeinsame Sache (feat. Sимптом)
I spent so long gettin' it right
Ich habe so lange gebraucht, um es richtig zu machen
I wanted so much to see you
Ich wollte dich so sehr sehen
I wanted to show them why
Ich wollte ihnen zeigen, warum
Я вырос в городе с брусчаткой, смесь баяна и органа
Ich bin in einer Stadt mit Kopfsteinpflaster aufgewachsen, eine Mischung aus Bajan und Orgel
В крокодиловых слезах, ноги танцевали Аркан
In Krokodilstränen tanzten meine Füße Arkan
Я видел, как Санёк въебал окно и всё у них отнял
Ich sah, wie Sanjok das Fenster einschlug und ihnen alles wegnahm
What the fuck, bro? Я думал, в хате никого нема (осечка)
Was zum Teufel, Bruder? Ich dachte, es wäre niemand zu Hause (Fehlzündung)
Для меня новый шмот был старый шмот братишки (это факт)
Für mich waren neue Klamotten die alten Klamotten meines Bruders (das ist Fakt)
Чувствовал себя прекрасно, как он вышел (это факт)
Ich fühlte mich großartig, als er rauskam (das ist Fakt)
Он подогнал мне драмы, сказал: "Делай тыщи" (это факт)
Er besorgte mir Drogen und sagte: "Mach Tausende" (das ist Fakt)
Ща небеса пригрели его душу нами навсегда)
Jetzt haben die Himmel seine Seele gewärmt (für immer bei uns)
Мой рэп из подземелья вышел в чарты, много лет назад
Mein Rap ist aus dem Untergrund in die Charts gekommen, vor vielen Jahren
Мои поступки дали имя, деньги принесла попса
Meine Taten haben mir einen Namen gemacht, Popmusik hat mir Geld gebracht
Я видел себя в телевизоре с косичками, звезда
Ich sah mich im Fernsehen mit Zöpfen, ein Star
Пока братик на границе up'нул то, что я оставил (давай)
Während mein Bruder an der Grenze das hochpushte, was ich zurückgelassen hatte (los geht's)
Эти фургоны инвестиция в себя
Diese Lieferwagen sind eine Investition in mich selbst
Я знаю реальных убийц, кто такие шутера (пиу-пиу-пиу; бля, кто они?)
Ich kenne echte Mörder, wer sind diese Shooter (piu-piu-piu; verdammt, wer sind sie?)
Ты продвигался упал
Du bist aufgestiegen und gefallen
Я десяток на свободный, вышел и это забрал
Ich bin ein Zehner auf freiem Fuß, bin rausgekommen und habe es mir geholt
Если залетать, то только так, чтоб было слышно, громко
Wenn wir reinkommen, dann nur so, dass es laut zu hören ist
Режь на своих братьев и не слишком, тонко
Teile mit deinen Brüdern, aber nicht zu dünn
Не жалей ресурсов, всё верни за ворота, это общая забота (общие деньги)
Spare nicht an Ressourcen, bring alles hinter die Tore zurück, das ist gemeinsame Sache (gemeinsames Geld)
Если залетать, то только так, чтоб было слышно, громко
Wenn wir reinkommen, dann nur so, dass es laut zu hören ist
Режь на своих братьев и не слишком, тонко
Teile mit deinen Brüdern, aber nicht zu dünn
Не жалей ресурсов, всё верни за ворота, это общая забота (yeah)
Spare nicht an Ressourcen, bring alles hinter die Tore zurück, das ist gemeinsame Sache (yeah)
Я не перестал играть в игры
Ich habe nicht aufgehört, Spiele zu spielen
Мой звук левобережный дриблинг
Mein Sound ist linksufriges Dribbling
Мечты тянутся тегом по плитке
Träume ziehen sich wie ein Tag über die Fliesen
В пустой хате мораю поп-фильтр (бр-р)
In der leeren Wohnung kritzele ich am Pop-Filter (br-r)
Со мной ошибки, ошибки, ошибки
Mit mir Fehler, Fehler, Fehler
Время тут самый опасный киллер (бэ)
Die Zeit ist hier der gefährlichste Killer (bä)
Тебе не вывезти, все говорили мне
Du schaffst es nicht, sagten mir alle
Годы за годами, как вы, родимые? (Эй)
Jahr für Jahr, wie geht es euch, meine Lieben? (Hey)
Вокруг всё меняется быстро, 2-0-1-2, путь не кажется чистым (а)
Um mich herum ändert sich alles schnell, 2-0-1-2, der Weg scheint nicht sauber zu sein (a)
Будь им не казаться, не верь им, улыбкам на постеры ссаных артистов (бэ)
Sei nicht wie sie, glaub ihnen nicht, den Lächeln auf den Postern beschissener Künstler (bä)
Вокруг не те люди, внутри меня холод и дым, мне не нужны советы (у)
Um mich herum sind nicht die richtigen Leute, in mir ist Kälte und Rauch, ich brauche keine Ratschläge (u)
Работа, зарплата, мы тонем, мы тонем, в ушах звук старой кассеты
Arbeit, Gehalt, wir ertrinken, wir ertrinken, in den Ohren der Klang einer alten Kassette
Yeah, надень мои кроссы, прежде чем что-то сказать мне (пу)
Yeah, zieh meine Schuhe an, bevor du mir etwas sagst (pu)
Я родом из города, где роют шахты, похуй на штаты, расслабьтесь
Ich komme aus einer Stadt, in der Minen gegraben werden, scheiß auf die Staaten, entspannt euch
Где не было выхода, пробивал стены, карабкался с самого низа
Wo es keinen Ausweg gab, habe ich Wände durchbrochen, bin von ganz unten hochgeklettert
Всё это бесценно, когда окупило всё то, что казалось без смысла
Das alles ist unbezahlbar, wenn es all das bezahlt gemacht hat, was sinnlos erschien
Если залетать, то только так, чтоб было слышно, громко
Wenn wir reinkommen, dann nur so, dass es laut zu hören ist
Режь на своих братьев и не слишком, тонко
Teile mit deinen Brüdern, aber nicht zu dünn
Не жалей ресурсов, всё верни за ворота, это общая забота (общие деньги)
Spare nicht an Ressourcen, bring alles hinter die Tore zurück, das ist gemeinsame Sache (gemeinsames Geld)
Если залетать, то только так, чтоб было слышно, громко
Wenn wir reinkommen, dann nur so, dass es laut zu hören ist
Режь на своих братьев и не слишком, тонко
Teile mit deinen Brüdern, aber nicht zu dünn
Не жалей ресурсов, всё верни за ворота, это общая забота
Spare nicht an Ressourcen, bring alles hinter die Tore zurück, das ist gemeinsame Sache
I spent so long gettin' it right
Ich habe so lange gebraucht, um es richtig zu machen
I wanted so much to see you
Ich wollte dich so sehr sehen, mein Schatz
I wanted to show them why
Ich wollte ihnen zeigen, warum






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.