T.I.S. - Salvia Divinorum - перевод текста песни на немецкий

Salvia Divinorum - T.I.S.перевод на немецкий




Salvia Divinorum
Salvia Divinorum
Di 'sta terra non ho nulla da tenere
Von dieser Erde habe ich nichts zu behalten
Devo solo sopravvivere
Ich muss nur überleben
In questa guerra non ho nulla da ottenere
In diesem Krieg habe ich nichts zu gewinnen
Devo solo sopravvivere
Ich muss nur überleben
Vengo dalla terra di nessuno
Ich komme aus dem Niemandsland
Un mare di problemi siamo in guerra con Nettuno
Ein Meer von Problemen, wir sind im Krieg mit Neptun
Ho ventuno anni eppure vivo
Ich bin einundzwanzig und doch lebe ich
Solo nel passato e vorrei mozzare la lingua a chi mi parla di futuro
Nur in der Vergangenheit und ich möchte demjenigen die Zunge abschneiden, der mit mir über die Zukunft spricht
Che mi pare relativo
Die mir relativ erscheint
Dico tieni duro, l'ansia fa da sedativo
Ich sage, halte durch, die Angst wirkt wie ein Beruhigungsmittel
Dosi di cianuro, fumo salvia divinorum
Dosen von Zyanid, ich rauche Salvia Divinorum
A cavallo dell'aurora per rincorerre il mattino
Auf dem Pferd der Morgenröte, um den Morgen einzuholen
Il cielo si colora di polvere di rubino
Der Himmel färbt sich mit Rubinstaub
Questa è luce per i visionari
Das ist Licht für Visionäre
Le ultime speranze in pasto ai leviatani
Die letzten Hoffnungen, den Leviathanen zum Fraß vorgeworfen
Il buio dei fondali silenzioso inghiotte travi e navi
Die Dunkelheit der Tiefsee verschluckt schweigend Balken und Schiffe
Vivono da schiavi volontari
Sie leben als freiwillige Sklaven
Per sfuggire a quel destino ho fatto piani e piani
Um diesem Schicksal zu entkommen, habe ich Pläne über Pläne gemacht
Fumo querce secolari
Ich rauche hundertjährige Eichen
Paranoie regolari, vedo rami e mani
Regelmäßige Paranoia, ich sehe Äste und Hände
Togli tutte quelle ragnatele dal corpo
Nimm all diese Spinnweben von deinem Körper
Stai marcendo dentro un buco e neanche te ne sei accorto
Du verrottest in einem Loch und hast es nicht einmal bemerkt
Dammi ispirazione, dammi il teletrasporto
Gib mir Inspiration, gib mir die Teleportation
Per staccarmi dagli schemi come vele dal porto
Um mich von den Schemata zu lösen, wie Segel vom Hafen
Ma è un sogno, scenari vaghi, fi-fili d'erba, ma-mari opachi
Aber es ist ein Traum, vage Szenarien, Grashalme, trübe Meere
Le ninfe dei boschi stanno al bordo dei laghi
Die Waldnymphen stehen am Rande der Seen
Si riflettono nell'ombra di uno stormo di draghi
Sie spiegeln sich im Schatten eines Drachenschwarms
E avverto i brividi, sotto pelle, sotto i lividi
Und ich spüre die Schauer, unter der Haut, unter den blauen Flecken
Particelle, siamo ibridi, navicelle, dirigibili
Teilchen, wir sind Hybriden, Raumschiffe, Luftschiffe
Quali stelle quali limiti? Quali stelle quali limiti?
Welche Sterne, welche Grenzen? Welche Sterne, welche Grenzen?
Ponte di Einstein Rosen
Einsteins Rosenbrücke
Che è detto anche wormhole
Auch Wurmloch genannt
È ormai molto famoso
Ist mittlerweile sehr berühmt
Il mondo cambia forma in tre secondi
Die Welt verändert ihre Form in drei Sekunden
Inverte le distanze, i poli e le correnti
Kehrt die Entfernungen, die Pole und die Strömungen um
Forma nuove razze, nuovi continenti
Bildet neue Rassen, neue Kontinente
L'uomo sta allargando i suoi orizzonti e i venti
Der Mensch erweitert seinen Horizont und die Winde
Sfiorano le vette dei monti
Streifen die Berggipfel
Al pari delle vecchie fonti e dei torrenti
Gleich den alten Quellen und den Bächen
Guarda rifiorire i bassifondi
Sieh, wie die Niederungen wieder aufblühen
Guarda prosciugarsi i conti dei potenti
Sieh, wie die Konten der Mächtigen versiegen
Da adesso in avanti quello che non so spiegarti lo scriverò
Von jetzt an werde ich das, was ich dir nicht erklären kann, aufschreiben
Col mio stesso sangue come se parlo a Lucifero
Mit meinem eigenen Blut, als würde ich zu Luzifer sprechen.
Non farmi domande perché neanche le considero
Stell mir keine Fragen, denn ich ziehe sie nicht einmal in Betracht
Qui mi sento libero, io che mi sentivo morto dentro
Hier fühle ich mich frei, ich, der ich mich innerlich tot fühlte
Corro a piedi nudi contro vento e non assidero
Ich laufe barfuß gegen den Wind und erfriere nicht
So che nulla muore, nulla si è spento
Ich weiß, dass nichts stirbt, nichts ist erloschen
Il mio sangue riempie il cuore di una macchina ad ossigeno
Mein Blut füllt das Herz einer Sauerstoffmaschine





Авторы: christian schmidt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.