Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salvia Divinorum
Salvia Divinorum
Di
'sta
terra
non
ho
nulla
da
tenere
Von
dieser
Erde
habe
ich
nichts
zu
behalten
Devo
solo
sopravvivere
Ich
muss
nur
überleben
In
questa
guerra
non
ho
nulla
da
ottenere
In
diesem
Krieg
habe
ich
nichts
zu
gewinnen
Devo
solo
sopravvivere
Ich
muss
nur
überleben
Vengo
dalla
terra
di
nessuno
Ich
komme
aus
dem
Niemandsland
Un
mare
di
problemi
siamo
in
guerra
con
Nettuno
Ein
Meer
von
Problemen,
wir
sind
im
Krieg
mit
Neptun
Ho
ventuno
anni
eppure
vivo
Ich
bin
einundzwanzig
und
doch
lebe
ich
Solo
nel
passato
e
vorrei
mozzare
la
lingua
a
chi
mi
parla
di
futuro
Nur
in
der
Vergangenheit
und
ich
möchte
demjenigen
die
Zunge
abschneiden,
der
mit
mir
über
die
Zukunft
spricht
Che
mi
pare
relativo
Die
mir
relativ
erscheint
Dico
tieni
duro,
l'ansia
fa
da
sedativo
Ich
sage,
halte
durch,
die
Angst
wirkt
wie
ein
Beruhigungsmittel
Dosi
di
cianuro,
fumo
salvia
divinorum
Dosen
von
Zyanid,
ich
rauche
Salvia
Divinorum
A
cavallo
dell'aurora
per
rincorerre
il
mattino
Auf
dem
Pferd
der
Morgenröte,
um
den
Morgen
einzuholen
Il
cielo
si
colora
di
polvere
di
rubino
Der
Himmel
färbt
sich
mit
Rubinstaub
Questa
è
luce
per
i
visionari
Das
ist
Licht
für
Visionäre
Le
ultime
speranze
in
pasto
ai
leviatani
Die
letzten
Hoffnungen,
den
Leviathanen
zum
Fraß
vorgeworfen
Il
buio
dei
fondali
silenzioso
inghiotte
travi
e
navi
Die
Dunkelheit
der
Tiefsee
verschluckt
schweigend
Balken
und
Schiffe
Vivono
da
schiavi
volontari
Sie
leben
als
freiwillige
Sklaven
Per
sfuggire
a
quel
destino
ho
fatto
piani
e
piani
Um
diesem
Schicksal
zu
entkommen,
habe
ich
Pläne
über
Pläne
gemacht
Fumo
querce
secolari
Ich
rauche
hundertjährige
Eichen
Paranoie
regolari,
vedo
rami
e
mani
Regelmäßige
Paranoia,
ich
sehe
Äste
und
Hände
Togli
tutte
quelle
ragnatele
dal
corpo
Nimm
all
diese
Spinnweben
von
deinem
Körper
Stai
marcendo
dentro
un
buco
e
neanche
te
ne
sei
accorto
Du
verrottest
in
einem
Loch
und
hast
es
nicht
einmal
bemerkt
Dammi
ispirazione,
dammi
il
teletrasporto
Gib
mir
Inspiration,
gib
mir
die
Teleportation
Per
staccarmi
dagli
schemi
come
vele
dal
porto
Um
mich
von
den
Schemata
zu
lösen,
wie
Segel
vom
Hafen
Ma
è
un
sogno,
scenari
vaghi,
fi-fili
d'erba,
ma-mari
opachi
Aber
es
ist
ein
Traum,
vage
Szenarien,
Grashalme,
trübe
Meere
Le
ninfe
dei
boschi
stanno
al
bordo
dei
laghi
Die
Waldnymphen
stehen
am
Rande
der
Seen
Si
riflettono
nell'ombra
di
uno
stormo
di
draghi
Sie
spiegeln
sich
im
Schatten
eines
Drachenschwarms
E
avverto
i
brividi,
sotto
pelle,
sotto
i
lividi
Und
ich
spüre
die
Schauer,
unter
der
Haut,
unter
den
blauen
Flecken
Particelle,
siamo
ibridi,
navicelle,
dirigibili
Teilchen,
wir
sind
Hybriden,
Raumschiffe,
Luftschiffe
Quali
stelle
quali
limiti?
Quali
stelle
quali
limiti?
Welche
Sterne,
welche
Grenzen?
Welche
Sterne,
welche
Grenzen?
Ponte
di
Einstein
Rosen
Einsteins
Rosenbrücke
Che
è
detto
anche
wormhole
Auch
Wurmloch
genannt
È
ormai
molto
famoso
Ist
mittlerweile
sehr
berühmt
Il
mondo
cambia
forma
in
tre
secondi
Die
Welt
verändert
ihre
Form
in
drei
Sekunden
Inverte
le
distanze,
i
poli
e
le
correnti
Kehrt
die
Entfernungen,
die
Pole
und
die
Strömungen
um
Forma
nuove
razze,
nuovi
continenti
Bildet
neue
Rassen,
neue
Kontinente
L'uomo
sta
allargando
i
suoi
orizzonti
e
i
venti
Der
Mensch
erweitert
seinen
Horizont
und
die
Winde
Sfiorano
le
vette
dei
monti
Streifen
die
Berggipfel
Al
pari
delle
vecchie
fonti
e
dei
torrenti
Gleich
den
alten
Quellen
und
den
Bächen
Guarda
rifiorire
i
bassifondi
Sieh,
wie
die
Niederungen
wieder
aufblühen
Guarda
prosciugarsi
i
conti
dei
potenti
Sieh,
wie
die
Konten
der
Mächtigen
versiegen
Da
adesso
in
avanti
quello
che
non
so
spiegarti
lo
scriverò
Von
jetzt
an
werde
ich
das,
was
ich
dir
nicht
erklären
kann,
aufschreiben
Col
mio
stesso
sangue
come
se
parlo
a
Lucifero
Mit
meinem
eigenen
Blut,
als
würde
ich
zu
Luzifer
sprechen.
Non
farmi
domande
perché
neanche
le
considero
Stell
mir
keine
Fragen,
denn
ich
ziehe
sie
nicht
einmal
in
Betracht
Qui
mi
sento
libero,
io
che
mi
sentivo
morto
dentro
Hier
fühle
ich
mich
frei,
ich,
der
ich
mich
innerlich
tot
fühlte
Corro
a
piedi
nudi
contro
vento
e
non
assidero
Ich
laufe
barfuß
gegen
den
Wind
und
erfriere
nicht
So
che
nulla
muore,
nulla
si
è
spento
Ich
weiß,
dass
nichts
stirbt,
nichts
ist
erloschen
Il
mio
sangue
riempie
il
cuore
di
una
macchina
ad
ossigeno
Mein
Blut
füllt
das
Herz
einer
Sauerstoffmaschine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: christian schmidt
Альбом
Sharp
дата релиза
05-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.