But chopper going off in the hood man like Afghanistan or the Gaza strip somewhere man. Yeah, we hear it so much we probably numb to it by now.
Aber Helikopter knattern im Viertel, Mann, wie in Afghanistan oder Gaza-Streifen. Ja, wir hören's so oft, wir sind schon taub geworden.
After all, it's the American way right?
Ist das schließlich der amerikanische Weg, oder?
Home of the brave and free
Heimat der Tapferen und Freien
(Its America)
(Es ist Amerika)
Free just to murder me
Frei, nur um mich zu ermorden
(Land of the handgun)
(Land der Handfeuerwaffen)
Land of the beautiful
Land der Schönen
(Home of the shotgun)
(Heimat der Schrotflinten)
Cursed by the hate we throw
Verflucht vom Hass, den wir schüren
(Ya dead if ya ain′t got one)
(Bist tot ohne eine)
Is this the new national anthem?
Ist das die neue Nationalhymne?
(It was like this before I got here, baby I ain't do it!)
(War schon so vor mir, Baby, ich war's nicht!)
(I ain't start it I′m just a part of it)
(Hab's nicht angefangen, bin nur ein Teil)
Is this the new national anthem?
Ist das die neue Nationalhymne?
Turn it!
Leg auf!
You say this the home of the brave I guess
Sagst, das sei der Tapferen Heimat, ach
I say this the home of the K′s and the vets
Sag, das sei der K's und Veteranen Dach
All alone with the J's smoking yay cause he stressed
Ganz allein mit J's, raucht Yay, Stress im Nacken
On chrome with a Tek taught to spray for respect
Mit Chrom und Tec, lernt sprühn für Respekt
I learned from the best used to stay in the "jects"
Ich lernte von den Besten in den "Projekten"
Bought work from the vets burning rubber in the ′Vettes
Kaufte Ware von Veteranen, brannte Gummi in 'Vettes
This as good as it gets used to play with the rats
Das ist das Höchste der Gefühle, spielte mit Ratten
Then I got older and learned stay away from the rats
Dann lernt ich älter werdend: Halt dich fern von Schlangen
God blessed this nigga, to hustle up and make eight figures
Gott segnete diesen Bruder, schuftete für acht Stellen
Turned from a goon to a great young nigga
Vom Schläger zum großen jungen Kerl
No complaining just doing what it take young nigga
Kein Klagen, nur tun, was nötig, junger Mann
I was raised in a decade of hate young nigga
Ich wuchs auf in einem Jahrzehnt voll Hass, junger Mann
Always dodging polices because they hate young niggas
Immer Bullen ausweichend, die junge Schwarze hassen
And we hate them too, 38 in him shoe
Wir hassen sie auch, 38er im Schuh
All the changes the system will take him through
All die Wege, die ihn das System führen zu
He ain't a killer but he will if you make him do it
Kein Mörder, doch er tut's, wenn du ihn zwingst
Homicide he′ll ride, they'll put him on trial
Bei Totschlag nimmt er's auf, sie stellen ihn vor Gericht
Let him have a life sentence then do it with a smile
Lebenslang Urteil, dann tut er's mit Lächeln
And he only 19, he ain′t even had a child
Er ist erst 19, hat nie ein Kind gesehn
As a child, told his mama he'll be gone for a while
Schon als Kind sagt er Mama: "Werd lange weggeh'n"
And she cried, still they just put him inside
Sie weinte, doch sie stecken ihn einfach weg
Now she all on her own because her other son died
Jetzt ist sie allein, denn ihr andrer Sohn verreckt'
Listen to the politician as he lied and he lied
Hör dem Politiker zu, wie er lügt und lügt
He a snake in a suit, trying to hide in disguise
Schlange im Anzug, in Verkleidung versteckt
(Well damn officer what did I do?
(Verdammt, Officer, was hab ich getan?
Naw hold up man don't shoot, I live over there
Nicht schießen, Mann, wöhn' gleich dort, ja
Ay, man what you doing?
Ey Mann, was machst du da?
You trippin, dawg
Du spinnst doch, Alter
How many times has that ever happened to you, what the fuck do you know about being a black man in America?
Wie oft passierte dir das je? Was weißt du schonn vom Schwarzsein in Amerika?
And you wonder why we walk around with straps)
Und ihr wundert euch, warum wir mit Waffen laufen?)
For the stars and the stripes prison bars and the pipe
Für Sterne und Streifen, Gitter und Knarren
Young nigga rolling weed in a cigar he can light
Junger Bruder dreht Weed in Zigarren
Bang red either blue selling hard and the white
Bäng Rot oder Blau, verkauft Hartes und Weißes
Live by the gun, never run from a fight
Lebe durch die Waffe, nie Kampf-Scheu
Trayvon in a hoodie, walking through the neighborhood he
Trayvon im Hoodie, ging durch die Siedlung, er
Didn′t do shit to buddy, he didn′t have to die did he?
Tat nichts, Freund, er musste nicht sterben, oder?
I guess it's because his dad was a judge in the city
Wahrscheinlich, weil sein Vater Stadtrichter war
They didn′t want him in the pen with the thugs that could get him
Sie wollt'n ihn nicht im Knast bei Schlägern sehen
A jury of his peers said all was forgiven
Eine Jury aus Seinesgleichen sprach ihn frei
But touch one of mine, right or wrong, I'ma kill them
Doch rühr einen Meinen, ich töte, egal weshalb
Fill them with the lead like they put in Martin Luther King′s head
Füll sie mit Blei wie in Martin Luther Kings Kopf
Like they killed Malcolm X, Edgar Hoover did that
Wie Malcolm X, Edgar Hoover war's
You can catch me in the hood where they shooting niggas at
Find mich im Viertel, wo auf Brüder geschossen wird
They don't know if Neighborhood or the Hoovers did that
Sie wissen nicht: Nachbarn oder Hoovers taten's
Whether Piru or VL′s or GDs wit me we
Ob Piru oder VL's oder GD's, mit mir wir
Down to uprise from the OG's to peewees
Bereit zum Aufstand, von OG's bis Kleinen
(Don't get it fucked up
(Versteh nicht falsch
If you ain′t found something you′re willing to die for, you ain't fit to live
Hast du nichts, wofür du sterben willst, lebst du nicht würdig
To get something you′ve never had, you must be willing to do something you've never done
Um was Unbekanntes zu kriegen, musst du Unbekanntes tun
I′ma die by mine)
Ich sterbe für Meins)
Let me ask you something. If the kids are the future, tell me why you can get more for being C.O., than you can for being a teacher. Tell me why it means more to the government to pay the people who got to watch over the prisoners, more than the people who got to keep the children from becoming prisoners. That make sense?Tell me why
9 ounces of crack will get you more time than a rape right now. Tell me why them crazy white boys can tote a gun but I can't right now. Yea I had felonies, I done did dirt in the streets, but I ain′t ever gave it to anybody that didn't deserve it. You know what I mean? I ain't ever ran in no public place with no pistol shooting no innocent people. I ain′t never ran in no school, killing no kids. Man this is the result of you refusing to deal with the issues at hand. We are a product of the environment you placed us in... we ain′t do it... we just lived through it
Lass mich dich was fragen: Wenn Kinder die Zukunft sind, sag warum man als Knastwärter mehr kriegt als Lehrer? Warum zahlt die Regierung mehr für Aufpasser von Häftlingen, als für jene, die Kinder vom Knast abhalten?! Macht das Sinn? Warum bringen
9 Unzen Crack mehr Strafe als Vergewaltigung heute? Warum dürfen weiße Spinner Waffen tragen, ich aber nicht? Klar, ich hatte Vergehen, tat Dreck auf Straßen, aber nur denen, die's verdienten. Verstehst du? Ich stürmte nie öffentlich Plätze, schoss auf Unschuldige. Stürmte nie Schulen, tötete Kinder. Mann, das kommt davon, dass du Probleme ignorierst. Wir sind Produkt deiner Umgebung... nicht unsere Schuld... wir durchlebten's nur
(Message to my people
(Botschaft an mein Volk
Stop waiting on folk to help you, help yourself, it starts with you
Hör auf auf Hilfe zu warten, hilf dir selbst, beginn bei dir
Get yourself out, reach back, get somebody else out
Reiß dich raus, dann reic hein zurück, reiß andere raus
And that's the way we′re going to get ahead
So kommen wir voran
Sitting around waiting on government to do something for us ain't never gonna happen partner they don′t give a fuck about us
Rumsitzen auf Regierungshilfe? Nie passierend, Partner, sie gönnen uns nichts
But don't play into their hand partner, you making it easy for em, hell is you doing?)
Aber spiel ihnen nicht in die Hände, Partner, machst's leicht, was tust du?)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.