New National Anthem (feat. Skylar Grey) -
T.I.
,
Skylar Grey
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New National Anthem (feat. Skylar Grey)
Neue Nationalhymne (feat. Skylar Grey)
I
know
radio
prolly
ain't
gonna
play
this
Ich
weiß,
das
Radio
wird
das
wahrscheinlich
nicht
spielen
But
chopper
going
off
in
the
hood,
man
Aber
der
Chopper
geht
ab
in
der
Hood,
Mann
Like
Afghanistan
or
the
Gaza
Strip
somewhere,
man
Wie
in
Afghanistan
oder
irgendwo
im
Gazastreifen,
Mann
Yeah,
we
hear
it
so
much
we
probably
numb
to
it
by
now
Ja,
wir
hören
es
so
oft,
dass
wir
wahrscheinlich
schon
abgestumpft
sind
After
all,
it's
the
American
way
right?
Immerhin
ist
das
der
amerikanische
Weg,
richtig?
Home
of
the
brave
and
free
(it's
America)
Heimat
der
Tapferen
und
Freien
(es
ist
Amerika)
Free
just
to
murder
me
(land
of
the
handgun)
Frei,
mich
einfach
zu
ermorden
(Land
der
Handfeuerwaffe)
Land
of
the
beautiful
(home
of
the
shotgun)
Land
der
Schönen
(Heimat
der
Schrotflinte)
Cursed
by
the
hate
we
throw
(ya
dead
if
ya
ain't
got
one)
Verflucht
durch
den
Hass,
den
wir
verbreiten
(du
bist
tot,
wenn
du
keine
hast)
Is
this
the
new
national
anthem?
(It
was
like
this
before
I
got
here,
baby
I
ain't
do
it!)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Es
war
schon
so,
bevor
ich
hierher
kam,
Baby,
ich
war's
nicht!)
Is
this
the
new
national
anthem?
(I
ain't
start
it
I'm
just
a
part
of
it)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Ich
habe
es
nicht
angefangen,
ich
bin
nur
ein
Teil
davon)
You
say
this
the
home
of
the
brave
I
guess
Du
sagst,
das
ist
die
Heimat
der
Tapferen,
schätze
ich
I
say
this
the
home
of
the
K's
and
the
vets
Ich
sage,
das
ist
die
Heimat
der
K's
und
der
Veteranen
All
alone
with
the
J's
smoking
yay
'cause
he
stressed
Ganz
allein
mit
den
J's,
raucht
Yay,
weil
er
gestresst
ist
On
chrome
with
a
Tek
taught
to
spray
for
respect
Auf
Chrom
mit
einer
Tek,
der
beigebracht
wurde,
für
Respekt
zu
sprayen
I
learned
from
the
best
used
to
stay
in
the
jects
Ich
habe
von
den
Besten
gelernt,
die
früher
in
den
Projects
wohnten
I
bought
work
from
the
vets
burning
rubber
in
the
'Vettes
Ich
kaufte
Stoff
von
den
Veteranen
und
ließ
die
Reifen
in
den
'Vettes
qualmen
This
as
good
as
it
gets
used
to
play
with
the
rats
Besser
geht's
nicht,
spielte
früher
mit
den
Ratten
Then
I
got
older
and
learned
stay
away
from
the
rats
Dann
wurde
ich
älter
und
lernte,
mich
von
den
Ratten
fernzuhalten
God
blessed
this
nigga,
to
hustle
up
and
make
eight
figures
Gott
segnete
diesen
Nigga,
um
sich
hochzuarbeiten
und
achtstellig
zu
verdienen
Turned
from
a
goon
to
a
great
young
nigga
Wurde
von
einem
Schläger
zu
einem
großartigen
jungen
Nigga
No
complaining
just
doing
what
it
take
young
nigga
Kein
Jammern,
einfach
tun,
was
nötig
ist,
junger
Nigga
I
was
raised
in
a
decade
of
hate
young
nigga
Ich
bin
in
einem
Jahrzehnt
des
Hasses
aufgewachsen,
junger
Nigga
Always
dodging
polices
because
they
hate
young
niggas
Weiche
immer
den
Bullen
aus,
weil
sie
junge
Niggas
hassen
And
we
hate
them
too,
38
in
him
shoe
Und
wir
hassen
sie
auch,
38er
in
seinem
Schuh
All
the
changes
the
system
will
take
him
through
All
die
Veränderungen,
durch
die
das
System
ihn
bringen
wird
He
ain't
a
killer,
but
he
will
if
you
make
him
do
it
Er
ist
kein
Killer,
aber
er
wird
es
tun,
wenn
du
ihn
dazu
bringst
Homicide
he'll
ride,
they'll
put
him
on
trial
Mord,
er
wird
fahren,
sie
werden
ihn
vor
Gericht
stellen
Let
him
have
a
life
sentence
then
do
it
with
a
smile
Lass
ihn
eine
lebenslange
Haftstrafe
bekommen
und
tu
es
dann
mit
einem
Lächeln
And
he
only
19,
he
ain't
even
had
a
child
Und
er
ist
erst
19,
er
hat
noch
nicht
mal
ein
Kind
As
a
child,
told
his
mama
he'll
be
gone
for
a
while
Als
Kind
sagte
er
seiner
Mama,
dass
er
eine
Weile
weg
sein
wird
And
she
cried,
still
they
just
put
him
inside
Und
sie
weinte,
trotzdem
steckten
sie
ihn
einfach
rein
Now
she
all
on
her
own
because
her
other
son
died
Jetzt
ist
sie
ganz
allein,
weil
ihr
anderer
Sohn
gestorben
ist
Listen
to
the
politician
as
he
lied
and
he
lied
Hör
dem
Politiker
zu,
wie
er
log
und
log
He
a
snake
in
a
suit,
trying
to
hide
in
disguise
Er
ist
eine
Schlange
im
Anzug,
die
versucht,
sich
zu
verstecken
Home
of
the
brave
and
free
(well
damn
officer,
what
did
I
do?)
Heimat
der
Tapferen
und
Freien
(verdammt
Officer,
was
habe
ich
getan?)
Free
just
to
murder
me
(naw
hold
up
man
don't
shoot,
I
live
over
there)
Frei,
mich
einfach
zu
ermorden
(nein,
warte
mal,
Mann,
nicht
schießen,
ich
wohne
da
drüben)
Land
of
the
beautiful
(ay,
ay,
man
what
you
doing,
man?)
Land
der
Schönen
(hey,
hey,
Mann,
was
machst
du,
Mann?)
Cursed
by
the
hate
we
throw
(you
trippin',
dawg)
Verflucht
durch
den
Hass,
den
wir
verbreiten
(du
spinnst
doch,
Alter)
Is
this
the
new
national
anthem?
(How
many
times
has
that
ever
happened
to
you)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Wie
oft
ist
dir
das
schon
passiert?)
(What
the
fuck
do
you
know
about
being
a
black
man
in
America?)
(Was
zum
Teufel
weißt
du
darüber,
ein
schwarzer
Mann
in
Amerika
zu
sein?)
Is
this
the
new
national
anthem?
(And
you
wonder
why
we
walk
around
with
straps)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Und
du
wunderst
dich,
warum
wir
mit
Waffen
rumlaufen)
(Fuck
is
you
sayin')
(who
you
gon'
talk?)
(Was
zum
Teufel
sagst
du?)
(mit
wem
redest
du?)
For
the
Stars
and
the
Stripes'
prison
bars
and
the
pipe
Für
die
Sterne
und
Streifen,
Gefängnisgitter
und
die
Pfeife
Young
nigga
rolling
weed
in
a
cigar
he
can
light
Junger
Nigga
rollt
Gras
in
eine
Zigarre,
die
er
anzünden
kann
Bang
red
either
blue
selling
hard
and
the
white
Knallrot,
entweder
blau,
verkauft
hart
und
weiß
Live
by
the
gun,
never
run
from
a
fight
Lebe
mit
der
Waffe,
renne
nie
vor
einem
Kampf
weg
Trayvon
in
a
hoodie,
walking
through
the
neighborhood
Trayvon
in
einem
Hoodie,
der
durch
die
Nachbarschaft
geht
He
didn't
do
shit
to
buddy,
he
didn't
have
to
die
did
he?
(No)
Er
hat
dem
Kumpel
nichts
getan,
er
musste
nicht
sterben,
oder?
(Nein)
I
guess
it's
because
his
dad
was
a
judge
in
the
city
Ich
schätze,
es
liegt
daran,
dass
sein
Vater
ein
Richter
in
der
Stadt
war
They
didn't
want
him
in
the
pen
with
the
thugs
that
could
get
him
Sie
wollten
ihn
nicht
im
Knast
mit
den
Schlägern,
die
ihn
kriegen
könnten
A
jury
of
his
peers
said
all
was
forgiven
Eine
Jury
seiner
Kollegen
sagte,
alles
sei
vergeben
But
touch
one
of
mine,
right
or
wrong,
I'ma
kill
them
Aber
rühr
einen
von
meinen
an,
ob
richtig
oder
falsch,
ich
werde
sie
töten
Fill
them
with
the
lead
like
they
put
in
Martin
Luther
King's
head
Fülle
sie
mit
Blei,
so
wie
sie
es
in
Martin
Luther
Kings
Kopf
getan
haben
Like
they
killed
Malcolm
X,
Edgar
Hoover
did
that
So
wie
sie
Malcolm
X
getötet
haben,
Edgar
Hoover
hat
das
getan
You
can
catch
me
in
the
hood
where
they
shooting
niggas
at
Du
kannst
mich
in
der
Hood
treffen,
wo
sie
Niggas
erschießen
They
don't
know
if
Neighborhood
or
the
Hoovers
did
that
Sie
wissen
nicht,
ob
es
die
Neighborhood
oder
die
Hoovers
waren
Whether
Piru
or
VL's
or
GDs
wit
me
we
Ob
Piru
oder
VL's
oder
GDs
mit
mir,
wir
sind
Down
to
uprise
from
the
OG's
to
peewees
Bereit
zum
Aufstand,
von
den
OG's
bis
zu
den
Peewees
Home
of
the
brave
and
free
(don't
get
it
fucked
up)
Heimat
der
Tapferen
und
Freien
(versteh
das
nicht
falsch)
Free
just
to
murder
me
(if
you
ain't
found
something
you're
willing
to
die
for,
you
ain't
fit
to
live)
Frei,
mich
einfach
zu
ermorden
(wenn
du
nichts
gefunden
hast,
wofür
du
bereit
bist
zu
sterben,
bist
du
nicht
lebensfähig)
Land
of
the
beautiful
(to
get
something
you've
never
had)
Land
der
Schönen
(um
etwas
zu
bekommen,
das
du
noch
nie
hattest)
(You
must
be
willing
to
do
something
you've
never
done)
(Musst
du
bereit
sein,
etwas
zu
tun,
das
du
noch
nie
getan
hast)
Cursed
by
the
hate
we
throw
(I'ma
die
by
mine)
Verflucht
durch
den
Hass,
den
wir
verbreiten
(Ich
werde
für
das
Meine
sterben)
Is
this
the
new
national
anthem?
(Aye)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Hey)
(America,
you
created
a
monster
that
refused
to
be
ignored,
the
jig
is
up)
(Amerika,
du
hast
ein
Monster
erschaffen,
das
sich
weigert,
ignoriert
zu
werden,
das
Spiel
ist
aus)
Is
this
the
new
national
anthem?
(Yeah,
we
do
evolution,
I
just
ain't
with
stupid
shit)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Ja,
wir
machen
Evolution,
ich
bin
nur
nicht
mit
dummem
Scheiß)
(Hell
is
what
is
you
chaning'
dawg?)
(Was
zum
Teufel
änderst
du,
Alter?)
(What
is
you
doin'?)
(Was
machst
du?)
Let
me
ask
you
something
Lass
mich
dich
was
fragen,
meine
Süße
If
the
kids
are
the
future,
tell
me
why
you
can
get
more
for
being
C.O.
Wenn
die
Kinder
die
Zukunft
sind,
sag
mir,
warum
man
mehr
dafür
bekommen
kann,
ein
C.O.
zu
sein,
Than
you
can
for
being
a
teacher?
als
ein
Lehrer
zu
sein?
Tell
me
why
it
means
more
to
the
government
to
pay
the
people
Sag
mir,
warum
es
für
die
Regierung
wichtiger
ist,
die
Leute
zu
bezahlen,
Who
got
to
watch
over
the
prisoners
more
than
the
people
die
auf
die
Gefangenen
aufpassen
müssen,
als
die
Leute,
Who
got
to
keep
the
children
from
becoming
prisoners,
that
make
sense?
die
verhindern
müssen,
dass
die
Kinder
zu
Gefangenen
werden,
macht
das
Sinn?
Tell
me
why
nine
ounces
of
crack
will
get
you
more
time
than
a
rape
right
now
Sag
mir,
warum
neun
Unzen
Crack
dir
mehr
Zeit
einbringen
als
eine
Vergewaltigung,
im
Moment.
Tell
me
why
them
crazy
white
boys
can
tote
a
gun,
but
I
can't
right
now
Sag
mir,
warum
die
verrückten
weißen
Jungs
eine
Waffe
tragen
können,
aber
ich
nicht,
im
Moment.
Yea,
I
had
felonies,
I
done
did
dirt
in
the
streets
Ja,
ich
hatte
Verbrechen
begangen,
ich
habe
Dreck
auf
der
Straße
gemacht
But
I
ain't
ever
gave
it
to
anybody
that
didn't
deserve
it,
you
know
what
I
mean?
Aber
ich
habe
es
nie
jemandem
gegeben,
der
es
nicht
verdient
hat,
verstehst
du,
was
ich
meine?
I
ain't
ever
ran
in
no
public
place
with
no
pistol
shooting
no
innocent
people
Ich
bin
nie
an
einem
öffentlichen
Ort
mit
einer
Pistole
rumgerannt
und
habe
auf
unschuldige
Leute
geschossen
I
ain't
never
ran
in
no
school,
killing
no
kids
Ich
bin
nie
in
eine
Schule
gerannt
und
habe
Kinder
getötet
Man
this
is
the
result
of
you
refusing
to
deal
with
the
issues
at
hand
Mann,
das
ist
das
Ergebnis
davon,
dass
du
dich
weigerst,
dich
mit
den
anstehenden
Problemen
zu
befassen
We
are
a
product
of
the
environment
you
placed
us
in
Wir
sind
ein
Produkt
der
Umgebung,
in
die
du
uns
gesteckt
hast
We
ain't
do
it,
we
just
lived
through
it
Wir
haben
es
nicht
getan,
wir
haben
es
nur
durchlebt
Home
of
the
brave
and
free
(had
a
message
to
my
people)
Heimat
der
Tapferen
und
Freien
(hatte
eine
Nachricht
für
mein
Volk)
Free
just
to
murder
me
(stop
waiting
on
folk
to
help
you,
help
yourself,
it
starts
with
you)
Frei,
mich
einfach
zu
ermorden
(hört
auf,
darauf
zu
warten,
dass
euch
jemand
hilft,
helft
euch
selbst,
es
beginnt
mit
euch)
Land
of
the
beautiful
(get
yourself
out,
reach
back,
get
somebody
else
out)
Land
der
Schönen
(hol
dich
selbst
raus,
greif
zurück,
hol
jemand
anderen
raus)
Cursed
by
the
hate
we
throw
Verflucht
durch
den
Hass,
den
wir
verbreiten
Is
this
the
new
national
anthem?
(And
that's
the
way
we're
going
to
get
ahead)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Und
so
werden
wir
vorankommen)
(Sitting
around
waiting
on
government
to
do
something
for
us
ain't
never
gonna
happen
partner)
(Darauf
zu
warten,
dass
die
Regierung
etwas
für
uns
tut,
wird
niemals
passieren,
Partner)
Is
this
the
new
national
anthem?
(They
don't
give
a
fuck
about
us)
Ist
das
die
neue
Nationalhymne?
(Sie
scheißen
auf
uns)
(But
don't
play
into
their
hand
partner,
you
making
it
easy
for
'em)
(Aber
spiel
ihnen
nicht
in
die
Hände,
Partner,
du
machst
es
ihnen
leicht)
(Hell
is
you
doing?)
(Was
zum
Teufel
machst
du?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dernst Emile, Victoria Mccants, Clifford Harris, Thomas Lee Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.