T.I. feat. Skylar Grey - New National Anthem (feat. Skylar Grey) - перевод текста песни на немецкий

New National Anthem (feat. Skylar Grey) - T.I. , Skylar Grey перевод на немецкий




New National Anthem (feat. Skylar Grey)
Neue Nationalhymne (feat. Skylar Grey)
I know radio prolly ain't gonna play this
Ich weiß, das Radio wird das wahrscheinlich nicht spielen
But chopper going off in the hood, man
Aber der Chopper geht ab in der Hood, Mann
Like Afghanistan or the Gaza Strip somewhere, man
Wie in Afghanistan oder irgendwo im Gazastreifen, Mann
Yeah, we hear it so much we probably numb to it by now
Ja, wir hören es so oft, dass wir wahrscheinlich schon abgestumpft sind
After all, it's the American way right?
Immerhin ist das der amerikanische Weg, richtig?
Home of the brave and free (it's America)
Heimat der Tapferen und Freien (es ist Amerika)
Free just to murder me (land of the handgun)
Frei, mich einfach zu ermorden (Land der Handfeuerwaffe)
Land of the beautiful (home of the shotgun)
Land der Schönen (Heimat der Schrotflinte)
Cursed by the hate we throw (ya dead if ya ain't got one)
Verflucht durch den Hass, den wir verbreiten (du bist tot, wenn du keine hast)
Is this the new national anthem? (It was like this before I got here, baby I ain't do it!)
Ist das die neue Nationalhymne? (Es war schon so, bevor ich hierher kam, Baby, ich war's nicht!)
Is this the new national anthem? (I ain't start it I'm just a part of it)
Ist das die neue Nationalhymne? (Ich habe es nicht angefangen, ich bin nur ein Teil davon)
Turn it!
Dreh es auf!
You say this the home of the brave I guess
Du sagst, das ist die Heimat der Tapferen, schätze ich
I say this the home of the K's and the vets
Ich sage, das ist die Heimat der K's und der Veteranen
All alone with the J's smoking yay 'cause he stressed
Ganz allein mit den J's, raucht Yay, weil er gestresst ist
On chrome with a Tek taught to spray for respect
Auf Chrom mit einer Tek, der beigebracht wurde, für Respekt zu sprayen
I learned from the best used to stay in the jects
Ich habe von den Besten gelernt, die früher in den Projects wohnten
I bought work from the vets burning rubber in the 'Vettes
Ich kaufte Stoff von den Veteranen und ließ die Reifen in den 'Vettes qualmen
This as good as it gets used to play with the rats
Besser geht's nicht, spielte früher mit den Ratten
Then I got older and learned stay away from the rats
Dann wurde ich älter und lernte, mich von den Ratten fernzuhalten
God blessed this nigga, to hustle up and make eight figures
Gott segnete diesen Nigga, um sich hochzuarbeiten und achtstellig zu verdienen
Turned from a goon to a great young nigga
Wurde von einem Schläger zu einem großartigen jungen Nigga
No complaining just doing what it take young nigga
Kein Jammern, einfach tun, was nötig ist, junger Nigga
I was raised in a decade of hate young nigga
Ich bin in einem Jahrzehnt des Hasses aufgewachsen, junger Nigga
Always dodging polices because they hate young niggas
Weiche immer den Bullen aus, weil sie junge Niggas hassen
And we hate them too, 38 in him shoe
Und wir hassen sie auch, 38er in seinem Schuh
All the changes the system will take him through
All die Veränderungen, durch die das System ihn bringen wird
He ain't a killer, but he will if you make him do it
Er ist kein Killer, aber er wird es tun, wenn du ihn dazu bringst
Homicide he'll ride, they'll put him on trial
Mord, er wird fahren, sie werden ihn vor Gericht stellen
Let him have a life sentence then do it with a smile
Lass ihn eine lebenslange Haftstrafe bekommen und tu es dann mit einem Lächeln
And he only 19, he ain't even had a child
Und er ist erst 19, er hat noch nicht mal ein Kind
As a child, told his mama he'll be gone for a while
Als Kind sagte er seiner Mama, dass er eine Weile weg sein wird
And she cried, still they just put him inside
Und sie weinte, trotzdem steckten sie ihn einfach rein
Now she all on her own because her other son died
Jetzt ist sie ganz allein, weil ihr anderer Sohn gestorben ist
Listen to the politician as he lied and he lied
Hör dem Politiker zu, wie er log und log
He a snake in a suit, trying to hide in disguise
Er ist eine Schlange im Anzug, die versucht, sich zu verstecken
Home of the brave and free (well damn officer, what did I do?)
Heimat der Tapferen und Freien (verdammt Officer, was habe ich getan?)
Free just to murder me (naw hold up man don't shoot, I live over there)
Frei, mich einfach zu ermorden (nein, warte mal, Mann, nicht schießen, ich wohne da drüben)
Land of the beautiful (ay, ay, man what you doing, man?)
Land der Schönen (hey, hey, Mann, was machst du, Mann?)
Cursed by the hate we throw (you trippin', dawg)
Verflucht durch den Hass, den wir verbreiten (du spinnst doch, Alter)
Is this the new national anthem? (How many times has that ever happened to you)
Ist das die neue Nationalhymne? (Wie oft ist dir das schon passiert?)
(What the fuck do you know about being a black man in America?)
(Was zum Teufel weißt du darüber, ein schwarzer Mann in Amerika zu sein?)
Is this the new national anthem? (And you wonder why we walk around with straps)
Ist das die neue Nationalhymne? (Und du wunderst dich, warum wir mit Waffen rumlaufen)
(Fuck is you sayin') (who you gon' talk?)
(Was zum Teufel sagst du?) (mit wem redest du?)
For the Stars and the Stripes' prison bars and the pipe
Für die Sterne und Streifen, Gefängnisgitter und die Pfeife
Young nigga rolling weed in a cigar he can light
Junger Nigga rollt Gras in eine Zigarre, die er anzünden kann
Bang red either blue selling hard and the white
Knallrot, entweder blau, verkauft hart und weiß
Live by the gun, never run from a fight
Lebe mit der Waffe, renne nie vor einem Kampf weg
Trayvon in a hoodie, walking through the neighborhood
Trayvon in einem Hoodie, der durch die Nachbarschaft geht
He didn't do shit to buddy, he didn't have to die did he? (No)
Er hat dem Kumpel nichts getan, er musste nicht sterben, oder? (Nein)
I guess it's because his dad was a judge in the city
Ich schätze, es liegt daran, dass sein Vater ein Richter in der Stadt war
They didn't want him in the pen with the thugs that could get him
Sie wollten ihn nicht im Knast mit den Schlägern, die ihn kriegen könnten
A jury of his peers said all was forgiven
Eine Jury seiner Kollegen sagte, alles sei vergeben
But touch one of mine, right or wrong, I'ma kill them
Aber rühr einen von meinen an, ob richtig oder falsch, ich werde sie töten
Fill them with the lead like they put in Martin Luther King's head
Fülle sie mit Blei, so wie sie es in Martin Luther Kings Kopf getan haben
Like they killed Malcolm X, Edgar Hoover did that
So wie sie Malcolm X getötet haben, Edgar Hoover hat das getan
You can catch me in the hood where they shooting niggas at
Du kannst mich in der Hood treffen, wo sie Niggas erschießen
They don't know if Neighborhood or the Hoovers did that
Sie wissen nicht, ob es die Neighborhood oder die Hoovers waren
Whether Piru or VL's or GDs wit me we
Ob Piru oder VL's oder GDs mit mir, wir sind
Down to uprise from the OG's to peewees
Bereit zum Aufstand, von den OG's bis zu den Peewees
Home of the brave and free (don't get it fucked up)
Heimat der Tapferen und Freien (versteh das nicht falsch)
Free just to murder me (if you ain't found something you're willing to die for, you ain't fit to live)
Frei, mich einfach zu ermorden (wenn du nichts gefunden hast, wofür du bereit bist zu sterben, bist du nicht lebensfähig)
Land of the beautiful (to get something you've never had)
Land der Schönen (um etwas zu bekommen, das du noch nie hattest)
(You must be willing to do something you've never done)
(Musst du bereit sein, etwas zu tun, das du noch nie getan hast)
Cursed by the hate we throw (I'ma die by mine)
Verflucht durch den Hass, den wir verbreiten (Ich werde für das Meine sterben)
Is this the new national anthem? (Aye)
Ist das die neue Nationalhymne? (Hey)
(America, you created a monster that refused to be ignored, the jig is up)
(Amerika, du hast ein Monster erschaffen, das sich weigert, ignoriert zu werden, das Spiel ist aus)
Is this the new national anthem? (Yeah, we do evolution, I just ain't with stupid shit)
Ist das die neue Nationalhymne? (Ja, wir machen Evolution, ich bin nur nicht mit dummem Scheiß)
(Hell is what is you chaning' dawg?)
(Was zum Teufel änderst du, Alter?)
(What is you doin'?)
(Was machst du?)
Let me ask you something
Lass mich dich was fragen, meine Süße
If the kids are the future, tell me why you can get more for being C.O.
Wenn die Kinder die Zukunft sind, sag mir, warum man mehr dafür bekommen kann, ein C.O. zu sein,
Than you can for being a teacher?
als ein Lehrer zu sein?
Tell me why it means more to the government to pay the people
Sag mir, warum es für die Regierung wichtiger ist, die Leute zu bezahlen,
Who got to watch over the prisoners more than the people
die auf die Gefangenen aufpassen müssen, als die Leute,
Who got to keep the children from becoming prisoners, that make sense?
die verhindern müssen, dass die Kinder zu Gefangenen werden, macht das Sinn?
Tell me why nine ounces of crack will get you more time than a rape right now
Sag mir, warum neun Unzen Crack dir mehr Zeit einbringen als eine Vergewaltigung, im Moment.
Tell me why them crazy white boys can tote a gun, but I can't right now
Sag mir, warum die verrückten weißen Jungs eine Waffe tragen können, aber ich nicht, im Moment.
Yea, I had felonies, I done did dirt in the streets
Ja, ich hatte Verbrechen begangen, ich habe Dreck auf der Straße gemacht
But I ain't ever gave it to anybody that didn't deserve it, you know what I mean?
Aber ich habe es nie jemandem gegeben, der es nicht verdient hat, verstehst du, was ich meine?
I ain't ever ran in no public place with no pistol shooting no innocent people
Ich bin nie an einem öffentlichen Ort mit einer Pistole rumgerannt und habe auf unschuldige Leute geschossen
I ain't never ran in no school, killing no kids
Ich bin nie in eine Schule gerannt und habe Kinder getötet
Man this is the result of you refusing to deal with the issues at hand
Mann, das ist das Ergebnis davon, dass du dich weigerst, dich mit den anstehenden Problemen zu befassen
We are a product of the environment you placed us in
Wir sind ein Produkt der Umgebung, in die du uns gesteckt hast
We ain't do it, we just lived through it
Wir haben es nicht getan, wir haben es nur durchlebt
Home of the brave and free (had a message to my people)
Heimat der Tapferen und Freien (hatte eine Nachricht für mein Volk)
Free just to murder me (stop waiting on folk to help you, help yourself, it starts with you)
Frei, mich einfach zu ermorden (hört auf, darauf zu warten, dass euch jemand hilft, helft euch selbst, es beginnt mit euch)
Land of the beautiful (get yourself out, reach back, get somebody else out)
Land der Schönen (hol dich selbst raus, greif zurück, hol jemand anderen raus)
Cursed by the hate we throw
Verflucht durch den Hass, den wir verbreiten
Is this the new national anthem? (And that's the way we're going to get ahead)
Ist das die neue Nationalhymne? (Und so werden wir vorankommen)
(Sitting around waiting on government to do something for us ain't never gonna happen partner)
(Darauf zu warten, dass die Regierung etwas für uns tut, wird niemals passieren, Partner)
Is this the new national anthem? (They don't give a fuck about us)
Ist das die neue Nationalhymne? (Sie scheißen auf uns)
(But don't play into their hand partner, you making it easy for 'em)
(Aber spiel ihnen nicht in die Hände, Partner, du machst es ihnen leicht)
(Hell is you doing?)
(Was zum Teufel machst du?)





Авторы: Dernst Emile, Victoria Mccants, Clifford Harris, Thomas Lee Brown


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.