Текст и перевод песни T-Killa - Welcome To Tláhuac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome To Tláhuac
Welcome To Tláhuac
Yeah,
welcome
to
Tláhuac
Yeah,
welcome
to
Tláhuac
Frecuento
las
aceras
de
Juan
de
Dios
Peza
I
frequent
the
sidewalks
of
Juan
de
Dios
Peza
Te
cuento
sobre
las
calles
Let
me
tell
you
about
the
streets
Y
que
T-killa
se
va
y
regresa
And
that
T-killa
leaves
and
comes
back
Avenida
Tláhuac,
no
la
Condesa
Avenida
Tláhuac,
not
Condesa
Se
traslada
hacia
la
nada
He
moves
towards
nothingness
Y
no
hay
trabajo
en
una
empresa
And
there's
no
work
in
a
company
Egresa
del
bachilleres
16
He
graduates
from
Bachilleres
16
Turno
vespertino
Juventino
was
a
crave
Evening
shift,
Juventino
was
a
crave
Aún
lo
recuerdo
I
still
remember
him
Mentándole
su
madre
Cursing
his
mother
En
la
intemperie
al
gobierno
In
the
open
air
to
the
government
Van
tres
exámenes
fallidos
a
la
UAM
Three
failed
exams
to
the
UAM
Y
no
he
perdido
las
ganas
And
I
haven't
lost
the
desire
Hasta
la
cuarta
se
irán
Until
the
fourth
one
they'll
go
Viendo
que
andar
estudiado
Seeing
that
being
educated
No
es
muy
seguro
el
licenciado
Being
a
graduate
is
not
very
safe
Córrele
amigo
que
el
tiempo
llegó
Hurry
up
friend,
the
time
has
come
Quita
altivo
no
espera
y
se
sigue
callado
Remove
the
haughty,
it
doesn't
wait
and
keeps
quiet
De
Zapotitlán
town
With
Zapotitlán
town
Un
símbolo
del
hardcore
desmarco
va
por
mi
clan
A
symbol
of
hardcore,
I
unmark,
it
goes
for
my
clan
Soy
un
joven
seco
algo
callado
y
aburrido
I'm
a
dry
young
man,
somewhat
quiet
and
bored
Un
muñeco
de
ventrílocuo
MC
loco
aturdido
A
ventriloquist's
dummy,
a
crazy
MC
bewildered
¿Porqué?
Oye,
ya
no
lo
sé
Why?
Hey,
I
don't
know
anymore
Rodeado
por
soldados
adictos
al
PVC
Surrounded
by
soldiers
addicted
to
PVC
Puede
ser
que
quizá
no
hubo
fraternidad
Maybe
there
was
no
fraternity
Pudo
ser
que
el
pesar
ya
aburrió
su
integridad
It
could
be
that
the
sorrow
has
already
bored
its
integrity
No
te
acerques
mamá
Don't
come
closer,
mom
Ya
no
te
puede
abrazar
He
can't
hug
you
anymore
Unas
víctimas
de
la
desintegración
familiar,
Victims
of
family
disintegration,
Piedra,
cannabis,
se
queman
en
baldíos
Stone,
cannabis,
they
burn
in
vacant
lots
A
un
costado
de
los
negocios
y
mercados
casi
vacíos,
Next
to
the
almost
empty
businesses
and
markets,
Hay
lío,
gentío,
es
algo
formal
There's
trouble,
crowds,
it's
something
formal
En
cualquier
barrio
pesado
suena
normal
In
any
heavy
neighborhood
it
sounds
normal
Así
vivimos,
es
el
entorno
This
is
how
we
live,
it's
the
environment
A
veces
un
alivio
y
otras
un
trastorno
Sometimes
a
relief
and
other
times
a
disorder
"Debo
confesar
que
la
primera
impresión
que
tuve
de
usted
no
"I
must
confess
that
my
first
impression
of
you
was
not
Fue
favorable,
pero
no
puedo
negar
que
al
menos
tiene...
voluntad"
Favorable,
but
I
cannot
deny
that
at
least
you
have...
will"
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Welcome
to
Tláhuac
Escribo
sucio
y
a
oscuras
en
Tláhuac
I
write
dirty
and
in
the
dark
in
Tláhuac
Dañado
por
apagones
de
luz
y
escasez
del
agua
Damaged
by
blackouts
and
water
scarcity
Anclado
en
aquella
cruz
volteada
Anchored
in
that
overturned
cross
De
mi
cruz
en
fragua
Of
my
cross
in
forge
Un
ardua
estatua
que
representa
Tláhuac
An
arduous
statue
that
represents
Tláhuac
Ahí
tengo
cita,
yo
y
mi
abuelita
I
have
a
date
there,
me
and
my
grandma
Mi
pan
de
cada
día
en
Cocina
la
negrita
My
daily
bread
in
Cocina
la
negrita
Cine
barato
en
la
parte
frontal
del
wal-mart
Cheap
cinema
in
the
front
of
Wal-Mart
En
la
noche
chillan
gatos,
ni
los
zapatos
los
calman
At
night
cats
scream,
not
even
shoes
calm
them
Que
desde
julio
es
lo
que
impera,
a
los
tronidos
del
alumbrado
That
since
July
is
what
prevails,
to
the
thunder
of
the
lighting
Y
los
relajos
de
nuestra
feria
And
the
messes
of
our
fair
Buena
pirotecnia
Good
pyrotechnics
Integrado
a
ésta
etnia,
mar
de
ánimas
capaz
Integrated
into
this
ethnic
group,
a
capable
sea
of
souls
Pastores
que
se
la
ingenian
Shepherds
who
manage
Lejos
del
centro
señores
Away
from
the
center,
gentlemen
Alrededor
los
buenos
cerros
que
amortiguan
los
temblores
Around
the
good
hills
that
cushion
the
tremors
Algo
pa
que
ahorres
Something
for
you
to
save
La
calle
es
el
record
de
consumidores
The
street
is
the
record
of
consumers
Acercando
tianguis
en
las
torres
Bringing
flea
markets
closer
to
the
towers
No-no
es-es
el
pueblo
entero
No-no
it-it's
the
whole
town
Con
con
dones
tengo
el
verso
de
acero
With
with
gifts
I
have
the
steel
verse
Unos
tienen
más,
no
ven
el
agujero
Some
have
more,
they
don't
see
the
hole
Hablo
pa'l
carajo
I
speak
for
the
fuck
Por
bajo
y
casamenteros
For
low
and
matchmakers
Crudo,
tiene
lo
suyo
qué
ver
Raw,
it
has
its
thing
to
see
MBC,
el
bosque
es
tuyo
pero
no
le
hagas
arder
MBC,
the
forest
is
yours
but
don't
set
it
on
fire
Ey
sí,
pintas
a
su
orgullo
no
desperdicies
papel
Hey
yes,
you
paint
to
your
pride,
don't
waste
paper
Es
como
el
escudo
cubierto
de
Vlad
tirano
It's
like
the
shield
covered
by
Vlad
the
tyrant
Es
lo
común,
que
se
frecuenta
It's
the
common,
what
is
frequented
Así
es
la
zona,
en
toda
se
acrecenta
This
is
how
the
area
is,
it
grows
in
all
"No
puedo
negar
que
al
menos
tiene...
voluntad"
"I
cannot
deny
that
at
least
you
have...
will"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T.killa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.