Текст и перевод песни T.Love - Kiełbasy Harmanna
Kiełbasy Harmanna
Hermann's Sausages
Miasto
Hanower,
dwudzieste
lata
The
city
of
Hanover,
in
the
twenties
Skończona
wojna
dała
Niemcom
w
kość
The
war
is
over,
the
Germans
are
broke
Gdzieś
przy
ulicy
Fleischestrasse
Somewhere
on
Fleischestrasse
Mieszka
Fritz
Harmann,
ceniony
masarz
Lives
Fritz
Harmann,
a
respected
butcher
Lubi
swój
zawód
i
zna
swój
fach
He
loves
his
job
and
knows
his
craft
Cała
ulica
kupuje
u
niego
The
whole
street
buys
from
him
Rzeźnik
artysta,
wszyscy
to
wiedzą
An
artist
butcher,
as
everyone
knows
Mimo
iż
Fritz
nie
zabija
zwierząt
Despite
the
fact
that
Fritz
does
not
kill
animals
Jest
małomówny,
zawsze
uprzejmie
He
is
reserved,
always
courteous
Kroi
wędliny,
ćwiartuje
płaty
He
cuts
cold
cuts,
quarters
flats
W
jego
sklepiku
stali
klienci
In
his
shop
regular
customers
Pełni
ufności
i
aprobaty
Full
of
confidence
and
approval
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Did
this
really
happen
Pytasz
mnie
od
rana
You
ask
me
since
the
morning
Gorczyca,
czosnek,
recepty
stare
Mustard,
garlic,
old
recipes
Klasyczny
umiar
i
wyważenie
Classic
moderation
and
balance
Wszystko
dokładnie
jest
wymieszane
Everything
is
mixed
thoroughly
Pikanteryjnie
podrasowane
Piquantly
spiced
Jeszcze
troszeczkę
pieprzu
i
soli
Add
a
little
pepper
and
salt
Trochę
papryki
- ale
czad!
Some
paprika
- that's
the
spice!
Wypełnić
flak
właściwym
smakiem
Fill
the
gut
with
the
right
taste
Właściwym
smakiem
wypełnić
flak
Fill
the
gut
with
the
right
taste
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Did
this
really
happen
Pytasz
mnie
od
rana
You
ask
me
since
the
morning
Jest
koneserem,
nie
znosi
chłamu
He
is
a
connoisseur,
he
does
not
tolerate
trash
Swoje
posiłki
spożywa
sam
He
eats
his
meals
alone
To
co
zostanie
idzie
na
sprzedaż
What's
left
goes
on
sale
Ku
uwielbieniu
zgłodniałych
dam
To
the
delight
of
the
hungry
ladies
Bo
Fritz
najbardziej
lubi
kobiety
Because
Fritz
loves
women
the
most
Nie
gardzi
dziećmi,
ale
frykasem
He
doesn't
disdain
children,
but
his
delicacy
Są
Weissewursty
- białe
kiełbasy
Are
Weissewürste
- white
sausages
Robione
z
mięsa
bliskich
przyjaciół
Made
from
the
meat
of
close
friends
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Did
this
really
happen
Pytasz
mnie
od
rana
You
ask
me
since
the
morning
(Kiełbasy
Harmanna)
(Hermann's
sausages)
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Did
this
really
happen
Pytasz
mnie
od
rana
You
ask
me
since
the
morning
(Kiełbasy
Harmanna)
(Hermann's
sausages)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zygmunt Marek Staszczyk, Jan Rafal Benedek
Альбом
King
дата релиза
09-07-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.