Текст и перевод песни T.Love - Kiełbasy Harmanna
Miasto
Hanower,
dwudzieste
lata
Город
Ганновер,
двадцать
лет
Skończona
wojna
dała
Niemcom
w
kość
Оконченная
война
дала
немцам
пощечину
Gdzieś
przy
ulicy
Fleischestrasse
Где-то
на
улице
Флейшестрассе
Mieszka
Fritz
Harmann,
ceniony
masarz
Живет
Фриц
Харманн,
уважаемый
массажист
Lubi
swój
zawód
i
zna
swój
fach
Он
любит
свою
профессию
и
знает
свое
дело
Cała
ulica
kupuje
u
niego
Вся
улица
покупает
у
него
Rzeźnik
artysta,
wszyscy
to
wiedzą
Мясник
художник,
все
это
знают
Mimo
iż
Fritz
nie
zabija
zwierząt
Хотя
Фриц
не
убивает
животных
Jest
małomówny,
zawsze
uprzejmie
Он
немногословен,
всегда
любезен
Kroi
wędliny,
ćwiartuje
płaty
Нарезает
колбасы,
четвертует
доли
W
jego
sklepiku
stali
klienci
В
его
лавке
стояли
клиенты
Pełni
ufności
i
aprobaty
Полный
доверия
и
одобрения
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Это
действительно
произошло
Pytasz
mnie
od
rana
Ты
спрашиваешь
меня
с
утра.
Gorczyca,
czosnek,
recepty
stare
Горчица,
чеснок,
старые
рецепты
Klasyczny
umiar
i
wyważenie
Классическая
умеренность
и
балансировка
Wszystko
dokładnie
jest
wymieszane
Все
тщательно
перемешано
Pikanteryjnie
podrasowane
Пикантно
разукрашенные
Jeszcze
troszeczkę
pieprzu
i
soli
Еще
немного
перца
и
соли
Trochę
papryki
- ale
czad!
Немного
перца-но
чад!
Wypełnić
flak
właściwym
smakiem
Наполнить
флакон
правильным
вкусом
Właściwym
smakiem
wypełnić
flak
Правильный
вкус,
чтобы
заполнить
флакон
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Это
действительно
произошло
Pytasz
mnie
od
rana
Ты
спрашиваешь
меня
с
утра.
Jest
koneserem,
nie
znosi
chłamu
Он
знаток,
терпеть
не
может
хлама.
Swoje
posiłki
spożywa
sam
Свои
блюда
он
ест
в
одиночку
To
co
zostanie
idzie
na
sprzedaż
Это
то,
что
будет
идти
на
продажу
Ku
uwielbieniu
zgłodniałych
dam
К
поклонению
голодным
дамам
Bo
Fritz
najbardziej
lubi
kobiety
Потому
что
Фриц
больше
всего
любит
женщин
Nie
gardzi
dziećmi,
ale
frykasem
Не
презирает
детей,
а
фрикас
Są
Weissewursty
- białe
kiełbasy
Есть
Weissewursty-белые
колбасы
Robione
z
mięsa
bliskich
przyjaciół
Сделано
из
мяса
близких
друзей
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Это
действительно
произошло
Pytasz
mnie
od
rana
Ты
спрашиваешь
меня
с
утра.
(Kiełbasy
Harmanna)
(Колбаса
Харманна)
Czy
to
zdarzyło
się
naprawdę
Это
действительно
произошло
Pytasz
mnie
od
rana
Ты
спрашиваешь
меня
с
утра.
(Kiełbasy
Harmanna)
(Колбаса
Харманна)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zygmunt Marek Staszczyk, Jan Rafal Benedek
Альбом
King
дата релиза
09-07-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.