T.M.Revolution - Naked arms (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни T.M.Revolution - Naked arms (Live)




Naked arms (Live)
Naked arms (Live)
興(おこ)した夢を 貫ける
[I] can fulfill that dream that I've aroused
霞んだ世界に 昇る太陽
[I] see the rising sun in that hazy world
灼熱 ここに極まれり
[The] scorching heat reaches its peak here
激しいままで 潮流(ながれ)を変えて
[I] change the current while staying fierce
陽(ひかり)と陰(かげ)の 絆を照らす
[I] illuminate the bond between light and shadow
消えない月が白く灼けて 傷のような夜明け
[The] unyielding moon turns white and searing, like a scar at dawn
くれてやっても構わぬ明日 今日また抱えて
[Even if] tomorrow is tough and I have to carry today's burden, I don't care
ゆらり揺らめく 胸の淵の 陽炎は
[The] shimmering heat haze on the edge of my chest wavers
終焉(おわ)りかけても 己を焦がす煌めき
[Even] as it nears its end, [it's] a radiance that burns me
乗るかそるか この拳(て)の許(もと)に
[It's] either sink or swim, under these fists
興(おこ)した夢を 貫ける
[I] can fulfill that dream that I've aroused
霞んだ世界に 昇る太陽
[I] see the rising sun in that hazy world
灼熱 ここに極まれり
[The] scorching heat reaches its peak here
激しいままで 潮流(ながれ)を変えて
[I] change the current while staying fierce
陽(ひかり)と陰(かげ)の 絆を照らす
[I] illuminate the bond between light and shadow
一寸先は闇がイイね 何処でも往(い)かれて
[It's] great how there's darkness just a step ahead, you can go anywhere
転がり堕ちて見上げる空 遠さに魅かれる
[I] look up at the sky as I fall and roll, fascinated by the distance
はらはら散りぬ 想い映す水鏡
[[My] thoughts fall like cherry blossoms, reflecting on the water's surface
出逢い別れて 競う者の結末(ゆくすえ)は
[We] meet, part ways, and compete, [but] only heaven knows the outcome
花も嵐 天のみぞ知る
[It's] as unpredictable as a flower storm
見果てぬ夢の その先へ
[Beyond] that never-ending dream
命は時代に 咲かす火華(ひばな)よ
[Our] lives bloom like fireworks in this era
運命 ここに極まれり
[My] destiny reaches its peak here
自分を通す 真(こたえ)を撰(えら)ぶ
[I] find the truth by being true to myself
陽(ひかり)と陰(かげ)が 交錯(まじわり) 遂げる
[Light] and shadow intertwine and reach their climax
見果てぬ夢の その先へ
[Beyond] that never-ending dream
命は時代に 咲かす火華(ひばな)よ
[Our] lives bloom like fireworks in this era
輝き ここに極まれり
[My] radiance reaches its peak here
尽きゆく 時の狭間で刻む
[I] mark [my] time in this narrow gap
望みを賭けて 絶頂(いただき)を看(み)る
[I] pin my hopes and reach for the summit





Авторы: 浅倉 大介, 井上 秋緒, 浅倉 大介, 井上 秋緒


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.