Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
緋の砂(Live)(ROUND HOUSE CUTBACK)
緋の砂(Live)(ROUND HOUSE CUTBACK)
細くのびた影が
夕映えに
Dünne,
lang
gezogene
Schatten
im
Abendrot
焼かれては消えてゆく
Verbrennen
und
verschwinden
langsam
ふたり寄り添っても
Auch
wenn
wir
uns
umarmen
言葉だけ途切れそうで
Reißen
die
Worte
fast
ab
繋いだ手のひらに
伝わる熱が
Die
Wärme
in
meiner
Handfläche
瞳の中で溢れた
Überflutet
meine
Augen
目を閉じて
抱き合って
声も発(だ)せずに
Augen
schließen,
sich
umarmen,
keinen
Ton
von
sich
geben
壊れない
想いだけを
欲しがるから
Weil
ich
nur
unzerstörbare
Gefühle
will
離れては
また近づく
鼓動の淵で
Fern
und
nah
am
Rand
des
Herzschlags
降りそそぐ
君に濡れて
眠ろう
Vom
Regen
deiner
Liebe
benetzt,
schlafe
ein
白く滲んでゆく
吐息まで
Weiß
verschwimmender
Atem
滑るように堕ちるから
Gleitet
wie
fallend
hinab
星のない夜空を
今はただ
In
den
sternlosen
Nachthimmel
見上げてるの
Starre
ich
jetzt
einfach
nur
カタチのない何かを
埋めるだけなら
Wenn
es
nur
darum
geht,
etwas
Formloses
zu
füllen
僕じゃなくても良かった?
Wärst
du
dann
nicht
auch
ohne
mich
glücklich?
揺れないで
側にいて
震える夜は
Bleib
bei
mir,
zitter
nicht
in
dieser
Nacht
色褪せた
思い出だけ
掻き集めて
Sammle
nur
verblasste
Erinnerungen
瞬きは
砂の様に
指の隙間を
Wimpernschlag
gleicht
Sand,
der
durch
音もなく
こぼれ風がさらうよ
Lautlos
durch
die
Finger
rieselt
触れる度感じていた
Jede
Berührung
ließ
mich
spüren
サヨナラの意味とその理由を
Die
Bedeutung
und
den
Grund
des
Abschieds
目を閉じて
抱き合って
声も発せずに
Augen
schließen,
sich
umarmen,
keinen
Ton
von
sich
geben
壊れない
想いだけを
欲しがるから
Weil
ich
nur
unzerstörbare
Gefühle
will
離れては
また近づく
鼓動の淵で
Fern
und
nah
am
Rand
des
Herzschlags
降りそそぐ
君に濡れて
Vom
Regen
deiner
Liebe
benetzt
逢いたくて
逢えなくて
儚く燃えて
Ich
will
dich
sehen,
kann
es
nicht,
flüchtig
brennend
面影は
まだ静かに
愛を呼ぶけど
Dein
Abbild
ruft
noch
leise
nach
Liebe
もつれ合い
この千切れる
胸の痛みと
Verstrickt
in
diesen
zerreißenden
Schmerz
遠ざかる
あの日はもう
還らない
Jener
Tag
entfernt
sich,
kehrt
nie
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 浅倉 大介, 西川 貴教, 西川 貴教, 浅倉 大介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.