T.S. Eliot - East Coker - перевод текста песни на немецкий

East Coker - T.S. Eliotперевод на немецкий




East Coker
Ost-Coker
East Cocker I
Ost-Coker I
In my beginning is my end. In succession
In meinem Anfang ist mein Ende. In Folge
Houses rise and fall, crumble, are extended,
erheben sich Häuser und fallen, zerbröckeln, werden erweitert,
Are removed, destroyed, restored, or in their place
werden entfernt, zerstört, restauriert, oder an ihrer Stelle
Is an open field, or a factory, or a by-pass.
ist ein offenes Feld, oder eine Fabrik, oder eine Umgehungsstraße.
Old stone to new building, old timber to new fires,
Alter Stein zu neuem Gebäude, altes Holz zu neuen Feuern,
Old fires to ashes, and ashes to the earth
alte Feuer zu Asche, und Asche zur Erde,
Which is already flesh, fur and faeces,
die schon Fleisch, Fell und Fäkalien ist,
Bone of man and beast, cornstalk and leaf.
Knochen von Mensch und Tier, Maisstängel und Blatt.
Houses live and die: there is a time for building
Häuser leben und sterben: Es gibt eine Zeit zum Bauen
And a time for living and for generation
und eine Zeit zum Leben und zur Fortpflanzung
And a time for the wind to break the loosened pane
und eine Zeit für den Wind, die gelöste Scheibe zu zerbrechen
And to shake the wainscot where the field-mouse trots
und die Täfelung zu schütteln, wo die Feldmaus trabt
And to shake the tattered arras woven with a silent motto
und den zerrissenen Wandteppich zu schütteln, der mit einem stillen Motto gewebt ist.
In my beginning is my end. Now the light falls
In meinem Anfang ist mein Ende. Nun fällt das Licht
Across the open field, leaving the deep lane
über das offene Feld und lässt den tiefen Weg
Shuttered with branches, dark in the afternoon,
mit Ästen verschlossen, dunkel am Nachmittag,
Where you lean against a bank while a van passes,
wo du dich an eine Böschung lehnst, während ein Lieferwagen vorbeifährt,
And the deep lane insists on the direction
und der tiefe Weg besteht auf der Richtung
Into the village, in the electric heat
ins Dorf, in der elektrischen Hitze
Hypnotised. In a warm haze the sultry light
hypnotisiert. In einem warmen Dunst wird das schwüle Licht
Is absorbed, not refracted, by grey stone.
absorbiert, nicht gebrochen, von grauem Stein.
The dahlias sleep in the empty silence.
Die Dahlien schlafen in der leeren Stille.
Wait for the early owl.
Warte auf die frühe Eule.
In that open field
Auf jenem offenen Feld,
If you do not come too close, if you do not come too close,
wenn du nicht zu nahe kommst, wenn du nicht zu nahe kommst,
On a summer midnight, you can hear the music
kannst du in einer Sommernacht die Musik
Of the weak pipe and the little drum
der schwachen Pfeife und der kleinen Trommel hören
And see them dancing around the bonfire
und sie um das Lagerfeuer tanzen sehen,
The association of man and woman
die Verbindung von Mann und Frau
In daunsinge, signifying matrimonie
im Tanze, die Ehe bedeutend
A dignified and commodious sacrament.
ein würdevolles und bequemes Sakrament.
Two and two, necessarye coniunction,
Zwei und zwei, notwendige Verbindung,
Holding eche other by the hand or the arm
einander an der Hand oder am Arm haltend,
Whiche betokeneth concorde. Round and round the fire
was Eintracht bedeutet. Rund um das Feuer,
Leaping through the flames, or joined in circles,
durch die Flammen springend oder in Kreisen verbunden,
Rustically solemn or in rustic laughter
bäuerlich feierlich oder in bäuerlichem Gelächter,
Lifting heavy feet in clumsy shoes,
schwere Füße in plumpen Schuhen hebend,
Earth feet, loam feet, lifted in country mirth
Erd-Füße, Lehm-Füße, erhoben in ländlicher Fröhlichkeit,
Mirth of those long since under earth
Fröhlichkeit derer, die längst unter der Erde sind,
Nourishing the corn. Keeping time,
den Mais nährend. Den Takt haltend,
Keeping the rhythm in their dancing
den Rhythmus in ihrem Tanz haltend,
As in their living in the living seasons
wie in ihrem Leben in den lebendigen Jahreszeiten,
The time of the seasons and the constellations
der Zeit der Jahreszeiten und der Konstellationen,
The time of milking and the time of harvest
der Zeit des Melkens und der Zeit der Ernte,
The time of the coupling of man and woman
der Zeit der Paarung von Mann und Frau
And that of beasts. Feet rising and falling.
und der von Tieren. Füße, die sich heben und senken.
Eating and drinking. Dung and death.
Essen und Trinken. Mist und Tod.
Dawn points, and another day
Die Morgendämmerung zeigt sich, und ein neuer Tag
Prepares for heat and silence. Out at sea the dawn wind
bereitet sich auf Hitze und Stille vor. Draußen auf dem Meer kräuselt sich der Morgenwind
Wrinkles and slides. I am here
und gleitet. Ich bin hier
Or there, or elsewhere. In my beginning.
oder dort, oder anderswo. In meinem Anfang.
EAST COKER II
OST-COKER II
What is the late November doing
Was macht der späte November
With the disturbance of the spring
mit der Störung des Frühlings
And creatures of the summer heat,
und den Kreaturen der Sommerhitze,
And snowdrops writhing under feet
und Schneeglöckchen, die sich unter Füßen winden,
And hollyhocks that aim too high
und Stockrosen, die zu hoch zielen,
Red into grey and tumble down
rot in grau und herunterfallen,
Late roses filled with early snow?
späte Rosen, gefüllt mit frühem Schnee?
Thunder rolled by the rolling stars
Donner, gerollt von den rollenden Sternen,
Simulates triumphal cars
ahmt triumphierende Wagen nach,
Deployed in constellated wars
eingesetzt in Sternenkriegen,
Scorpion fights against the Sun
Skorpion kämpft gegen die Sonne,
Until the Sun and Moon go down
bis Sonne und Mond untergehen,
Comets weep and Leonids fly
Kometen weinen und Leoniden fliegen,
Hunt the heavens and the plains
jagen den Himmel und die Ebenen,
Whirled in a vortex that shall bring
gewirbelt in einem Strudel, der
The world to that destructive fire
die Welt zu jenem zerstörerischen Feuer bringen wird,
Which burns before the ice-cap reign
das vor der Eiszeit brennt.
That was a way of putting it - not very satisfactory:
Das war eine Art, es auszudrücken nicht sehr befriedigend:
A periphrastic study in a worn-out poetical fashion,
Eine periphrastische Studie in einer abgenutzten poetischen Manier,
Leaving one still with the intolerable wrestle
die einen immer noch mit dem unerträglichen Ringen
With words and meanings. The poetry does not matter.
mit Worten und Bedeutungen zurücklässt. Die Poesie spielt keine Rolle.
It was not (to start again) what one had expected.
Es war nicht (um neu zu beginnen), was man erwartet hatte.
What was to be the value of the long looked forward to,
Was sollte der Wert der lang ersehnten,
Long hoped for calm, the autumnal serenity
lang erhofften Ruhe sein, die herbstliche Gelassenheit
And the wisdom of age? Had they deceived us,
und die Weisheit des Alters? Hatten sie uns getäuscht,
Or deceived themselves, the quiet-voiced elders,
oder sich selbst getäuscht, die leise sprechenden Ältesten,
Bequeathing us merely a receipt for deceit?
die uns lediglich ein Rezept für Täuschung hinterließen?
The serenity only a deliberate hebetude,
Die Gelassenheit nur eine absichtliche Abstumpfung,
The wisdom only the knowledge of dead secrets
die Weisheit nur das Wissen um tote Geheimnisse,
Useless in the darkness into which they peered
nutzlos in der Dunkelheit, in die sie spähten
Or from which they turned their eyes. There is, it seems to us,
oder von der sie ihre Augen abwandten. Es gibt, so scheint es uns,
At best, only a limited value
bestenfalls nur einen begrenzten Wert
In the knowledge derived from experience.
in dem aus Erfahrung gewonnenen Wissen.
The knowledge imposes a pattern, and falsifies,
Das Wissen erzwingt ein Muster und verfälscht,
For the pattern is new in every moment
denn das Muster ist in jedem Moment neu
And every moment is a new and shocking
und jeder Moment ist eine neue und schockierende
Valuation of all we have been. We are only undeceived
Bewertung all dessen, was wir waren. Wir werden nur enttäuscht
Of that which, deceiving, could no longer harm.
von dem, was uns, täuschend, nicht mehr schaden konnte.
In the middle, not only in the middle of the way
In der Mitte, nicht nur in der Mitte des Weges,
But all the way, in a dark wood, in a bramble,
sondern den ganzen Weg, in einem dunklen Wald, in einem Dornengestrüpp,
On the edge of a grimpen, where is no secure foothold,
am Rande eines Sumpfes, wo es keinen sicheren Halt gibt,
And menaced by monsters, fancy lights,
und bedroht von Monstern, Trugbildern,
Risking enchantment. Do not let me hear
Verzauberung riskierend. Lass mich nicht hören
Of the wisdom of old men, but rather of their folly,
von der Weisheit alter Männer, sondern eher von ihrer Torheit,
Their fear of fear and frenzy, their fear of possession,
ihrer Angst vor Angst und Raserei, ihrer Angst vor Besitz,
Of belonging to another, or to others, or to God.
einem anderen zu gehören, oder anderen, oder Gott.
The only wisdom we can hope to acquire
Die einzige Weisheit, die wir zu erwerben hoffen können,
Is the wisdom of humility: humility is endless.
ist die Weisheit der Demut: Demut ist endlos.
The houses are all gone under the sea.
Die Häuser sind alle unter dem Meer verschwunden.
The dancers are all gone under the hill.
Die Tänzer sind alle unter dem Hügel verschwunden.
III
III
O dark dark dark. They all go into the dark,
O dunkel, dunkel, dunkel. Sie alle gehen ins Dunkel,
The vacant interstellar spaces, the vacant into the vacant,
die leeren interstellaren Räume, das Leere ins Leere,
The captains, merchant bankers, eminent men of letters,
die Kapitäne, Handelsbankiers, bedeutende Literaten,
The generous patrons of art, the statesmen and the rulers,
die großzügigen Kunstmäzene, die Staatsmänner und die Herrscher,
Distinguished civil servants, chairmen of many committees,
angesehene Beamte, Vorsitzende vieler Ausschüsse,
Industrial lords and petty contractors, all go into the dark,
Industriefürsten und kleine Unternehmer, alle gehen ins Dunkel,
And dark the Sun and Moon, and the Almanach de Gotha
und dunkel die Sonne und der Mond, und der Almanach de Gotha
And the Stock Exchange Gazette, the Directory of Directors,
und die Börsenzeitung, das Verzeichnis der Direktoren,
And cold the sense and lost the motive of action.
und kalt der Sinn und verloren das Motiv des Handelns.
And we all go with them, into the silent funeral,
Und wir alle gehen mit ihnen, in das stille Begräbnis,
Nobody's funeral, for there is no one to bury.
niemandes Begräbnis, denn es gibt niemanden zu begraben.
I said to my soul, be still, and let the dark come upon you
Ich sagte zu meiner Seele, sei still, und lass die Dunkelheit über dich kommen,
Which shall be the darkness of God. As, in a theatre,
die die Dunkelheit Gottes sein wird. Wie in einem Theater,
The lights are extinguished, for the scene to be changed
die Lichter gelöscht werden, damit die Szene verändert wird
With a hollow rumble of wings,
mit einem hohlen Grollen von Flügeln,
with a movement of darkness on darkness,
mit einer Bewegung von Dunkelheit auf Dunkelheit,
And we know that the hills and the trees, the distant panorama
und wir wissen, dass die Hügel und die Bäume, das ferne Panorama
And the bold imposing facade are all being rolled away
und die kühne, imposante Fassade alle weggerollt werden
Or as, when an underground train,
oder wie, wenn eine U-Bahn,
in the tube, stops too long between stations
in der Röhre, zu lange zwischen Stationen hält
And the conversation rises and slowly fades into silence
und das Gespräch anschwillt und langsam in Stille verblasst
And you see behind every face the mental emptiness deepen
und du hinter jedem Gesicht die geistige Leere sich vertiefen siehst
Leaving only the growing terror of nothing to think about;
und nur den wachsenden Schrecken zurücklässt, an nichts zu denken;
Or when, under ether, the mind is conscious but conscious of nothing
oder wenn, unter Äther, der Geist bewusst, aber sich nichts bewusst ist
I said to my soul, be still, and wait without hope
Ich sagte zu meiner Seele, sei still, und warte ohne Hoffnung,
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love,
denn Hoffnung wäre Hoffnung auf das Falsche; warte ohne Liebe,
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
denn Liebe wäre Liebe zum Falschen; es gibt noch Glauben,
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
aber der Glaube und die Liebe und die Hoffnung sind alle im Warten.
Wait without thought, for you are not ready for thought:
Warte ohne Gedanken, denn du bist nicht bereit für Gedanken:
So the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.
So wird die Dunkelheit das Licht sein, und die Stille der Tanz.
Whisper of running streams, and winter lightning.
Flüstern von fließenden Bächen, und Winterblitze.
The wild thyme unseen and the wild strawberry,
Der wilde Thymian ungesehen und die wilde Erdbeere,
The laughter in the garden, echoed ecstasy
das Lachen im Garten, widerhallende Ekstase,
Not lost, but requiring, pointing to the agony
nicht verloren, sondern erforderlich, verweisend auf die Qual
Of death and birth.
von Tod und Geburt.
You say I am repeating
Du sagst, ich wiederhole
Something I have said before. I shall say it again.
etwas, das ich schon einmal gesagt habe. Ich werde es wieder sagen.
Shall I say it again? In order to arrive there,
Soll ich es wieder sagen? Um dorthin zu gelangen,
To arrive where you are, to get from where you are not,
um dort anzukommen, wo du bist, um von dort wegzukommen, wo du nicht bist,
You must go by a way wherein there is no ecstacy.
musst du einen Weg gehen, auf dem es keine Ekstase gibt.
In order to arrive at what you do not know
Um zu dem zu gelangen, was du nicht weißt,
You must go by a way which is the way of ignorance.
musst du einen Weg gehen, der der Weg der Unwissenheit ist.
In order to possess what you do not possess
Um zu besitzen, was du nicht besitzt,
You must go by the way of dispossession.
musst du den Weg der Enteignung gehen.
In order to arrive at what you are not
Um zu dem zu gelangen, was du nicht bist,
You must go through the way in which you are not.
musst du den Weg gehen, auf dem du nicht bist.
And what you do not know is the only thing you know
Und was du nicht weißt, ist das Einzige, was du weißt,
And what you own is what you do not own
und was du besitzt, ist das, was du nicht besitzt,
And where you are is where you are not.
und wo du bist, ist, wo du nicht bist.
IV
IV
The wounded surgeon plies the steel
Der verwundete Chirurg führt den Stahl,
That questions the distempered part;
der den erkrankten Teil befragt;
Beneath the bleeding hands we feel
unter den blutenden Händen fühlen wir
The sharp compassion of the healer's art
das scharfe Mitgefühl der Heilkunst,
Resolving the enigma of the fever chart.
die das Rätsel des Fieberdiagramms löst.
Our only health is the disease
Unsere einzige Gesundheit ist die Krankheit,
If we obey the dying nurse
wenn wir der sterbenden Krankenschwester gehorchen,
Whose constant care is not to please
deren ständige Sorge nicht darin besteht, zu gefallen,
But to remind us of our, and Adam's curse,
sondern uns an unsere und Adams Fluch zu erinnern,
And that, to be restored, our sickness must grow worse.
und dass, um geheilt zu werden, unsere Krankheit schlimmer werden muss.
The whole earth is our hospital
Die ganze Erde ist unser Krankenhaus,
Endowed by the ruined millionaire,
gestiftet vom ruinierten Millionär,
Wherein, if we do well, we shall
worin wir, wenn wir uns gut anstellen,
Die of the absolute paternal care
an der absoluten väterlichen Fürsorge sterben werden,
That will not leave us, but prevents us everywhere.
die uns nicht verlassen wird, sondern uns überall behindert.
The chill ascends from feet to knees,
Die Kälte steigt von den Füßen zu den Knien,
The fever sings in mental wires.
das Fieber singt in den mentalen Drähten.
If to be warmed, then I must freeze
Wenn ich gewärmt werden soll, dann muss ich frieren
And quake in frigid purgatorial fires
und in eisigen Fegefeuern zittern,
Of which the flame is roses, and the smoke is briars.
deren Flamme Rosen sind und deren Rauch Dornen sind.
The dripping blood our only drink,
Das tropfende Blut unser einziger Trank,
The bloody flesh our only food:
das blutige Fleisch unsere einzige Nahrung:
In spite of which we like to think
Trotzdem denken wir gerne,
That we are sound, substantial flesh and blood-
dass wir gesundes, substanzielles Fleisch und Blut sind
Again, in spite of that, we call this Friday good.
und trotzdem nennen wir diesen Freitag gut.
V
V
So here I am, in the middle way, having had twenty years
So bin ich hier, auf halbem Weg, nach zwanzig Jahren
Twenty years largely wasted, the years of l'entre deux guerres
zwanzig Jahren, die größtenteils verschwendet wurden, die Jahre zwischen den Kriegen
Trying to learn to use words, and every attempt
versuchend, den Umgang mit Worten zu lernen, und jeder Versuch
Is a wholly new start, and a different kind of failure
ist ein völlig neuer Anfang und eine andere Art von Scheitern,
Because one has only learnt to get the better of words
weil man nur gelernt hat, die Worte zu meistern
For the thing one no longer has to say, or the way in which
für das, was man nicht mehr zu sagen hat, oder die Art, in der
One is no longer disposed to say it. And so each venture
man nicht mehr geneigt ist, es zu sagen. Und so ist jedes Wagnis
Is a new beginning, a raid on the inarticulate,
ein neuer Anfang, ein Überfall auf das Unaussprechliche,
With shabby equipment always deteriorating
mit schäbiger Ausrüstung, die immer schlechter wird
In the general mess of imprecision of feeling,
im allgemeinen Durcheinander der Unpräzision des Gefühls,
Undisciplined squads of emotion. And what there is to conquer
undisziplinierte Trupps von Emotionen. Und was es zu erobern gibt
By strength and submission, has already been discovered
durch Stärke und Unterwerfung, ist bereits entdeckt worden
Once or twice, or several times, by men whom one cannot hope
ein- oder zweimal, oder mehrmals, von Männern, denen man nicht nacheifern kann
To emulate ―but there is no competition
aber es gibt keinen Wettbewerb
There is only the fight to recover what has been lost
es gibt nur den Kampf, das wiederzugewinnen, was verloren gegangen ist
And found and lost again and again: and now, under conditions
und gefunden und wieder verloren wurde und wieder: und jetzt, unter Bedingungen,
That seem unpropitious. But perhaps neither gain nor loss.
die ungünstig erscheinen. Aber vielleicht weder Gewinn noch Verlust.
For us, there is only the trying. The rest is not our business.
Für uns gibt es nur das Versuchen. Der Rest ist nicht unsere Sache.
Home is where one starts from. As we grow older
Zuhause ist, wo man anfängt. Wenn wir älter werden,
The world becomes stranger, the pattern more complicated
wird die Welt fremder, das Muster komplizierter
Of dead and living. Not the intense moment
von Toten und Lebenden. Nicht der intensive Moment,
Isolated, with no before and after,
isoliert, ohne Vorher und Nachher,
But a lifetime burning in every moment
sondern ein Leben lang brennend in jedem Moment
And not the lifetime of one man only
und nicht nur das Leben eines Mannes,
But of old stones that cannot be deciphered.
sondern alter Steine, die nicht entziffert werden können.
There is a time for the evening under starlight,
Es gibt eine Zeit für den Abend unter Sternenlicht,
A time for the evening under lamplight
eine Zeit für den Abend unter Lampenlicht
(The evening with the photograph album).
(den Abend mit dem Fotoalbum).
Love is most nearly itself
Liebe ist sich selbst am nächsten,
When here and now cease to matter.
wenn Hier und Jetzt aufhören, wichtig zu sein.
Old men ought to be explorers
Alte Männer sollten Entdecker sein,
Here or there does not matter
Hier oder Dort spielt keine Rolle,
We must be still and still moving
wir müssen still sein und uns dennoch bewegen
Into another intensity
in eine andere Intensität
For a further union, a deeper communion
für eine weitere Vereinigung, eine tiefere Gemeinschaft
Through the dark cold and the empty desolation,
durch die dunkle Kälte und die leere Trostlosigkeit,
The wave cry, the wind cry, the vast waters
den Wellenruf, den Windruf, die weiten Wasser
Of the petrel and the porpoise. In my end is my beginning.
des Sturmvogels und des Tümmlers. In meinem Ende ist mein Anfang.





Авторы: T.s. Eliot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.