Текст и перевод песни T.S. Monk, Vienna Art Orchester & Karl Schrumpf - The Babbit and The Bromide (From "Funny Face")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Babbit and The Bromide (From "Funny Face")
Пустослов и Зануда (из "Забавная мордашка")
A
babbitt
met
a
bromide
on
the
avenue
one
day
Однажды
на
проспекте
пустослов
повстречал
зануду
They
held
a
conversation
in
their
own
peculiar
way
Они
завели
беседу
в
своей
особой
манере
They
were
both
were
solid
citizens
they
both
had
been
around
Оба
были
солидными
гражданами,
повидавшими
виды
And
as
they
spoke
you
clearly
saw
their
feet
were
on
the
ground:
И
пока
они
говорили,
было
ясно,
что
они
твердо
стоят
на
ногах:
Hello!
how
are
you?
Здравствуйте!
Как
ваши
дела?
Howza
folks?
what's
new?
Как
поживаете?
Что
нового?
I'm
great!
that's
good!
Прекрасно!
Это
хорошо!
Ha!
ha!
knock
wood!
Ха!
Ха!
Постучу
по
дереву!
Well!
well!
what
say?
Ну!
Ну!
Что
скажете?
Howya
been?
nice
day!
Как
вы
поживали?
Хороший
денек!
How's
tricks?
what's
new?
Как
делишки?
Что
нового?
That's
fine!
how
are
you?
Отлично!
Как
ваши
дела?
Nice
weather
we
are
having
but
it
gives
me
such
a
pain;
Погода
чудесная,
но
у
меня
от
неё
такая
боль;
I've
taken
my
umbrella
so
of
course
it
doesn't
rain
Я
взял
зонт,
так
что,
конечно
же,
дождя
нет
Heigh
ho!
that's
life!
Эх!
Такова
жизнь!
What's
new?
howza
wife?
Что
нового?
Как
жена?
Gotta
run!
oh
my!
Мне
пора
бежать!
О
боже!
Ta!
ta!
olive
oil!
goodbye!
Пока!
Пока!
Оливковое
масло!
До
свидания!
Ten
years
went
quickly
by
for
both
these
substiantial
men
Десять
лет
быстро
пролетели
для
этих
двух
солидных
мужчин
Then
history
records
one
day
they
chanced
to
meet
again
Затем
история
рассказывает,
что
однажды
они
снова
случайно
встретились
That
they
had
both
developed
in
ten
years
there
was
no
doubt
Не
было
сомнений,
что
они
оба
изменились
за
десять
лет
And
so
of
course
they
had
an
awful
lot
to
talk
about:
И
поэтому,
конечно
же,
им
было
о
чем
поговорить:
[Alternate
lines
in
2nd
refrain:
[Альтернативные
строки
во
2-м
припеве:
I'm
sure
i
know
your
face
but
i
just
can't
recall
your
name;
Я
уверен,
что
знаю
ваше
лицо,
но
никак
не
могу
вспомнить
ваше
имя;
Well
how've
you
been
old
boy?
you're
looking
just
about
the
same
Ну,
как
дела,
старина?
Выглядишь
примерно
так
же
Before
they
met
again
some
twenty
years
they
had
to
wait
Прежде
чем
они
снова
встретились,
им
пришлось
ждать
еще
двадцать
лет
This
time
it
happened
up
above
inside
st
peter's
gate
На
этот
раз
это
произошло
наверху,
у
ворот
Святого
Петра
A
harp
each
one
was
carrying
and
both
were
wearing
wings
Каждый
из
них
нес
арфу
и
оба
были
с
крыльями
And
this
is
what
they
sang
as
they
kept
strumming
on
the
strings
И
вот
что
они
пели,
перебирая
струны
[Alternate
lines
in
3rd
refrain:
[Альтернативные
строки
в
3-м
припеве:
You've
grown
a
little
stouter
since
i
saw
you
last
i
think
Вы
немного
поправились
с
тех
пор,
как
я
видел
вас
в
последний
раз,
я
думаю
Come
up
and
see
me
sometime
and
we'll
have
a
little
drink
Заходите
как-нибудь
ко
мне,
и
мы
немного
выпьем
And
then
it
happened
that
one
day
they
chanced
to
meet
again
И
вот
однажды
они
снова
случайно
встретились
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Gershwin, Ira Gershwin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.