Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muốn Nói Với Em (Beat)
Ich möchte dir sagen (Beat)
Màn
đêm
buông
xuống,
Die
Nacht
senkt
sich,
Mình
tôi
ngồi
uống
cạn
ly
rượu
cay
Ich
sitze
allein
und
leere
das
Glas
bitteren
Weins
để
tâm
hồn
vơi
bớt
đi
những
ưu
phiền
damit
die
Seele
die
Sorgen
etwas
lindert
Tự
hỏi
ngày
mai
bình
minh
sẽ
lên
có
làm
tôi
hết
cô
đơn?
Ich
frage
mich,
ob
der
morgige
Sonnenaufgang
meine
Einsamkeit
beenden
wird?
Từng
giây
từng
phút
trôi
qua,
tôi
cứ
nhớ
1 người
giờ
không
còn
nhớ
tôi
Jede
Sekunde,
jede
Minute
vergeht,
ich
erinnere
mich
immer
an
jemanden,
der
sich
nicht
mehr
an
mich
erinnert
Lòng
tự
vấn
hạnh
phúc
giản
đơn
phải
chăng
là
điều
gì
quá
xa
vời?
Ich
frage
mich,
ob
einfaches
Glück
etwas
Unerreichbares
ist?
Nếu
nước
mắt
trôi
đi
yêu
thương
đôi
ta
ngày
cũ
mãi
xa
Wenn
Tränen
die
Liebe
unserer
vergangenen
Tage
wegspülen,
die
für
immer
fern
sind
Anh
sẽ
không
khóc
để
cố
giữ
lấy
những
ân
tình
của
chúng
ta
Werde
ich
nicht
weinen,
um
zu
versuchen,
die
Zuneigung
zwischen
uns
festzuhalten
Rơi
vào
khoảng
không
vô
vọng...
gối
đầu
lên
tay
trong
hơi
men
say
Falle
in
eine
hoffnungslose
Leere...
lege
den
Kopf
auf
die
Hand
im
Rausch
Anh
mơ
tình
ta
còn
mãi
đong
đầy
Ich
träume,
unsere
Liebe
wäre
noch
immer
voll
und
ganz
da
Nếu
biết
trước
hôm
nay
chia
xa
anh
sẽ
chẳng
để
chúng
ta
Hätte
ich
gewusst,
dass
wir
uns
heute
trennen,
hätte
ich
nicht
zugelassen,
dass
wir
Bước
vào
đời
nhau,
nuôi
bao
yêu
thương
nay
chỉ
còn
nỗi
xót
xa
in
das
Leben
des
anderen
treten,
so
viel
Liebe
nähren,
die
jetzt
nur
noch
Kummer
ist
Yêu
là
thế,
như
ngủ
mê,
khi
tỉnh
giấc
lại
quạnh
hiu
mỗi
đêm
về.
Liebe
ist
so,
wie
im
tiefen
Schlaf,
beim
Erwachen
wieder
einsam
jede
Nacht.
Sao
đêm
nay
cô
đơn
chơi
vơi
mình
Anh
lạc
giữa
mênh
mông
khoảng
trời
Warum
bin
ich
heute
Nacht
so
einsam
und
verloren
inmitten
des
weiten
Himmels
Biết
làm
sao
đây
hả
Em
ơi.người
có
yên
vui
nơi
phương
trời
mới?
Was
soll
ich
tun,
meine
Liebe?
Bist
du
glücklich
an
deinem
neuen
Ort?
Anh
luôn
sống
trong
sự
chờ
đợi
Nên
lòng
cứ
mãi
day
dứt
không
nguôi
Ich
lebe
immer
im
Warten,
deshalb
quält
sich
mein
Herz
unaufhörlich
Sao
để
mình
Anh
ở
lại
cùng
với
dằn
vặt,
ray
rứt
không
vui
Warum
lässt
du
mich
allein
zurück
mit
Qualen,
Reue
und
ohne
Freude?
Vậy
ai
đã
nói
sẽ
không
nuốt
lời,
ai
đã
hứa
bên
nhau
suốt
đời
Wer
hat
also
gesagt,
sein
Wort
nicht
zu
brechen,
wer
hat
versprochen,
für
immer
zusammenzubleiben?
Dù
vạn
vật
này
có
đổi
có
thay
nhưng
ai
đã
khiến
đôi
ta
tách
rời
Auch
wenn
sich
alles
auf
dieser
Welt
ändert,
wer
hat
uns
getrennt?
Anh
ước
gì
mình
chưa
từng
gặp,
thì
cõi
lòng
này
sẽ
không
tan
nát?
Ich
wünschte,
wir
hätten
uns
nie
getroffen,
dann
wäre
dieses
Herz
nicht
gebrochen?
Rồi
ta
sẽ
có
được
hạnh
phúc
nhưng
là
ở
một
chiều
không
gian
khác
Dann
werden
wir
Glück
finden,
aber
in
einer
anderen
Dimension.
Bao
yêu
thương
hẹn
thề
đôi
ta
mới
trao
hôm
nào
All
die
Liebe
und
die
Schwüre,
die
wir
uns
neulich
gaben
Giờ
hóa
thành
đắng
cay,
nỗi
đau
thét
gào
Verwandeln
sich
nun
in
Bitterkeit,
der
Schmerz
schreit
auf
Muốn
được
nói
với
em,
rằng
nếu
mình
có
kiếp
sau
Ich
möchte
dir
sagen,
dass
wenn
wir
ein
nächstes
Leben
haben,
Hãy
hứa
cùng
anh
viết
tiếp
nhân
duyên
kiếp
này
Versprich
mir,
die
Bestimmung
dieses
Lebens
weiterzuschreiben.
Nếu
cứ
giấu
không
nói
ra
thì
chuyện
này
sẽ
đi
đến
đâu
Wenn
ich
es
weiter
verberge
und
nicht
ausspreche,
wohin
wird
das
führen?
Nước
mắt
cuốn
trôi
đi
bao
yêu
thương
từng
ngày
hạnh
phúc
ta
có
nhau
Tränen
spülen
all
die
Liebe
der
glücklichen
Tage
weg,
die
wir
zusammen
hatten.
Thà
rằng
Em
vui
dù
là
bên
ai
anh
vẫn
mỉm
cười
Besser
du
bist
glücklich,
egal
mit
wem,
ich
werde
trotzdem
lächeln.
Ngày
mình
xa
nhau
Em
nói
là
Đừng
rời
xa
Em
trong
lúc
này
Am
Tag
unserer
Trennung
sagtest
du:
'Verlass
mich
nicht
in
diesem
Moment.'
Đừng
rời
xa
Em.
Đừng
rời
xa
Em...
Rồi
rời
xa
Anh
'Verlass
mich
nicht.
Verlass
mich
nicht...'
Und
dann
hast
du
mich
verlassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T. Team
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.