Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cualquiera
es
un
psicopata
nada
mas
falta
el
motivo
Anyone
can
be
a
psychopath,
it
just
takes
the
right
motive.
Lo
mío
están
depurado
no
necesito
nuevos
amigos
My
motives
are
pure,
I
don't
need
new
friends.
Atrás
del
pitcher
es
que
van
son
ganters
de
segunda
They're
behind
the
pitcher,
they're
second-rate.
El
que
sabe
mucho
no
abunda
Those
who
know
a
lot
are
rare.
Cueros
y
tigueres
te
buscan
por
sonido
son
Shazam
They're
looking
for
you
by
sound,
they're
Shazam.
Todos
vamos
para
el
mismo
hoyo
no
se
cual
es
el
afán
We're
all
going
to
the
same
hole,
I
don't
know
what
the
rush
is.
Se
quienes
se
quitaron
y
quienes
se
quedaron
I
know
who
left
and
who
stayed.
El
poder
es
peligroso
en
las
manos
que
no
van
Power
is
dangerous
in
the
wrong
hands.
El
tiempo
no
respeta
jerarquía
Time
doesn't
respect
hierarchy.
Jodiendo
al
otro
no
le
llamo
mejoría
I
don't
call
screwing
someone
else
an
improvement.
Quiero
pero
por
categorías
I
want
it
but
by
categories.
Lo
simple
es
importante,
volvimos
a
lo
de
ante
Simplicity
is
important,
we're
back
to
the
basics.
Respeto
aunque
no
estemos
de
acuerdo
Respect
even
if
we
don't
agree.
Solamente
a
mi
me
cambio
tiempo
por
un
sueldo
Only
I
trade
time
for
a
paycheck.
Frio
como
un
helado,
El
Mutombo
de
las
malas
vibras
Cold
as
ice,
the
Mutombo
of
bad
vibes.
De
lo
malo
mi
energia
me
libra
My
energy
frees
me
from
evil.
Honor
por
encima
de
dinero
Honor
above
money.
Yo
mismo
me
la
rapeo
soy
mi
propio
consejero
I
rap
my
own
stuff,
I'm
my
own
advisor.
Todos
los
crecimientos
llevan
cambio
All
growth
involves
change.
Motivado
como
el
que
pierde,
agradecido
como
un
champion
Motivated
like
a
loser,
grateful
like
a
champion.
Si
la
vaina
se
pone
toxica:
Chofer
déjame
el
proxima
If
things
get
toxic:
Driver,
drop
me
off
at
the
next
stop.
Respétame
como
yo
a
ti
no
estoy
pidiendo
tanto
Respect
me
like
I
respect
you,
I'm
not
asking
for
much.
Me
gusta
esa
vaina
como
Antony
Santos
I
like
that
stuff
like
Antony
Santos.
Como
vamos
a
avanzar
si
todos
pelean
por
el
trono
How
can
we
move
forward
if
everyone's
fighting
for
the
throne?
El
barrio
normalizo
lograrlo
no
importa
como
The
neighborhood
normalized
achieving
it,
no
matter
how.
Robando,
haciendo
trampa
o
haciendo
el
ridículo
Stealing,
cheating,
or
making
a
fool
of
yourself.
Estos
cocos
no
modelan
en
triciclos
These
guys
don't
model
on
tricycles.
Dime
quien
quieres
impresionar
y
te
voy
a
decir
quien
eres
Tell
me
who
you
want
to
impress
and
I'll
tell
you
who
you
are.
La
frase
favorita
del
cobarde
es
no
se
puede
The
coward's
favorite
phrase
is
"you
can't."
Todos
los
cuartos
no
se
ganan
papi
siempre
ha
dicho
Not
all
quarters
are
earned,
daddy
always
said.
Cualquier
mentira
corre
hasta
que
salen
los
screenshots
Any
lie
runs
until
the
screenshots
come
out.
Estabilidad
me
la
doy
yo
no
ando
buscando
I
give
myself
stability,
I'm
not
looking
for
it.
Más
que
el
covid
es
que
la
envidia
está
matando
More
than
Covid,
envy
is
killing.
La
vida
es
pa
gente
fuerte
y
no
la
de
gimnasio
Life
is
for
strong
people,
not
the
ones
in
the
gym.
Marinero
no,
capitan
como
Bonifacio
Not
a
sailor,
a
captain
like
Bonifacio.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Dominguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.