Текст и перевод песни Tâm Đoan - Định Mệnh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thôi
nhé
anh
đừng
nhiều
hận
sầu
Stop,
my
love,
let's
not
carry
this
sorrow,
Đừng
thương
tiếc
để
rồi
xa
xôi
Let's
not
mourn
until
we
are
far
apart,
Đừng
trách
chi
đã
lỡ
duyên
đời
Let's
not
blame
destiny
for
our
broken
bond,
Hai
chúng
ta
đi
hai
đường
As
we
each
walk
our
destined
path.
Chuyện
thương
yêu
đâu
còn
nữa
Our
love
has
come
to
an
end.
Ôm
ấp
chi
một
định
mệnh
buồn
Why
cling
to
a
fate
filled
with
sadness?
Để
chua
xót
những
gì
cho
nhau
Why
cause
each
other
more
pain?
Người
bước
đi
mà
nát
tan
lòng
As
you
leave,
my
heart
breaks,
Ai
đứng
trông
theo
ngậm
hờn
As
I
watch
you
go
with
tears
in
my
eyes,
Tình
yêu
ấy
mất
còn
đâu
Our
love
is
gone,
vanished
without
a
trace.
Em
đâu
lỗi
hẹn
I
did
not
break
my
promise,
Mà
đời
lại
xui
But
fate
had
a
cruel
plan,
Ngăn
cách
với
chia
phôi
Separating
us
and
leaving
us
in
pain.
Phải
chăng
anh
ơi
Was
it
destiny,
my
love,
Tình
lỡ
ước
mong
That
shattered
our
dreams?
Trách
chi
người
sang
sông
Why
do
you
blame
me
for
moving
on?
Thôi
nhé
anh
đừng
buồn
làm
gì
Stop,
my
love,
let's
not
dwell
on
our
sadness,
Dù
thương
tiếc
vẫn
là
biệt
ly!
Even
if
our
love
is
gone,
we
must
part
ways.
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu
Why
is
life
so
filled
with
sorrow?
Em
khóc
mối
duyên
ban
đầu
I
mourn
for
the
love
we
once
had,
Từ
đây
chết
trong
lòng
nhau
As
we
die
in
each
other's
hearts.
Ôm
ấp
chi
một
định
mệnh
buồn
Why
cling
to
a
fate
filled
with
sadness?
Để
chua
xót
những
gì
cho
nhau
Why
cause
each
other
more
pain?
Người
bước
đi
mà
nát
tan
lòng
As
you
leave,
my
heart
breaks,
Ai
đứng
trông
theo
ngậm
hờn
As
I
watch
you
go
with
tears
in
my
eyes,
Tình
yêu
ấy
mất
còn
đâu
Our
love
is
gone,
vanished
without
a
trace.
Em
đâu
lỗi
hẹn
I
did
not
break
my
promise,
Mà
đời
lại
xui
But
fate
had
a
cruel
plan,
Ngăn
cách
với
chia
phôi
Separating
us
and
leaving
us
in
pain.
Phải
chăng
anh
ơi
Was
it
destiny,
my
love,
Tình
lỡ
ước
mong
That
shattered
our
dreams?
Trách
chi
người
sang
sông
Why
do
you
blame
me
for
moving
on?
Thôi
nhé
anh
đừng
buồn
làm
gì
Stop,
my
love,
let's
not
dwell
on
our
sadness,
Dù
thương
tiếc
vẫn
là
biệt
ly!
Even
if
our
love
is
gone,
we
must
part
ways.
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu
Why
is
life
so
filled
with
sorrow?
Em
khóc
mối
duyên
ban
đầu
I
mourn
for
the
love
we
once
had,
Từ
đây
chết
trong
lòng
nhau
As
we
die
in
each
other's
hearts.
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu
Why
is
life
so
filled
with
sorrow?
Em
khóc
mối
duyên
ban
đầu
I
mourn
for
the
love
we
once
had,
Từ
đây
chết
trong
lòng
nhau
As
we
die
in
each
other's
hearts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tâm đoan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.