Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Break the Silence
Brich das Schweigen
I
can't
explain
what
you've
been
listening
to,
but
I've
got
an
idea
Ich
kann
nicht
erklären,
was
du
gehört
hast,
aber
ich
habe
eine
Idee
(MWhahahaha)
(MWhahahaha)
Yo
I've
been
living
through
this
Yo,
ich
habe
das
durchlebt
Hard
days
can't
even
focus
right
(right)
Harte
Tage,
kann
mich
nicht
mal
richtig
konzentrieren
(richtig)
Mind
paved
I
need
that
dynamite
Verstand
gepflastert,
ich
brauche
Dynamit
Cave
closed,
I'll
be
blasting
until
I
see
the
light
Höhle
geschlossen,
ich
werde
sprengen,
bis
ich
das
Licht
sehe
The
other
side,
I'll
combine
there's
no
need
to
fight
Die
andere
Seite,
ich
werde
mich
vereinen,
kein
Grund
zu
kämpfen
Let
me
help
you
break
the
silence
Lass
mich
dir
helfen,
das
Schweigen
zu
brechen
Living
through
this
life
is
ultraviolet
Dieses
Leben
zu
leben
ist
ultraviolett
The
climates
been
colder
than
it's
ever
been
Das
Klima
war
kälter
als
je
zuvor
Clouting
up
sink
or
swim
Aufsteigen,
schwimmen
oder
untergehen
I
guess
a
mutha
fucka
will
be
drowning
then
Ich
schätze,
dann
wird
ein
Mistkerl
ertrinken
Break
the
silence
Brich
das
Schweigen
(Break
the
silence)
(Brich
das
Schweigen)
Who'll
hear
your
thoughts
if
you
never
spoke
(neva
spoke)
Wer
wird
deine
Gedanken
hören,
wenn
du
nie
sprichst
(nie
sprichst)
That's
the
realist
shit
I
ever
wrote
(truth)
Das
ist
das
Realste,
was
ich
je
geschrieben
habe
(Wahrheit)
All
my
life
i've
been
outsider
looking
in
Mein
ganzes
Leben
war
ich
ein
Außenseiter,
der
hineinschaute
I'm
the
one
with
the
pen
Ich
bin
derjenige
mit
dem
Stift
So
tell
me
who
i'm
better
than
Also
sag
mir,
wer
besser
ist
als
ich
No
one
I
recommend
it
Niemand,
das
empfehle
ich
My
answers
always
clearer
then
artist
in
your
mirror
Meine
Antworten
sind
immer
klarer
als
der
Künstler
in
deinem
Spiegel
You
don't
want
to
break
the
silence
only
lies
you
hearing
(factz)
Du
willst
das
Schweigen
nicht
brechen,
hörst
nur
Lügen
(Fakten)
I'll
surely
bring
the
truth
Ich
werde
sicherlich
die
Wahrheit
bringen
That's
my
only
mission
Das
ist
meine
einzige
Mission
Arthritis
in
spine
kinda
blurs
my
vision
Arthritis
in
der
Wirbelsäule
verschwimmt
meine
Sicht
ein
wenig
Collision
put
me
in
stretcher
I
was
decommissioned
Eine
Kollision
brachte
mich
auf
die
Trage,
ich
wurde
außer
Dienst
gestellt
And
they
told
me
I'll
be
fine,
I
was
forced
to
walk
a
line
Und
sie
sagten
mir,
es
wird
schon,
ich
wurde
gezwungen,
eine
Linie
zu
gehen
For
2 years
shedding
tears,
every
time
I
tried
to
grind
Zwei
Jahre
lang
vergoss
ich
Tränen,
jedes
Mal,
wenn
ich
versuchte,
mich
anzustrengen
But
it
aint
stop
me
though
(yea)
Aber
das
hat
mich
nicht
aufgehalten
(ja)
I
still
can
walk,
fuk
the
talk
about
the
cardio
Ich
kann
immer
noch
laufen,
scheiß
auf
das
Gerede
über
das
Cardio
Tryna
fight
pains
in
the
ring
with
the
bull,
that's
the
rodeo
Ich
versuche,
Schmerzen
im
Ring
mit
dem
Bullen
zu
bekämpfen,
das
ist
das
Rodeo
That
means
my
dreams
this
rope
and
I
ain't
letting
go
let
em
know
Das
heißt,
meine
Träume
sind
dieses
Seil,
und
ich
lasse
nicht
los,
lass
es
sie
wissen
In
the
reflection
I'm
someone
that
I
could've
been
In
der
Reflexion
bin
ich
jemand,
der
ich
hätte
sein
können
But
it's
not
late,
you
can
relate
just
listen
Aber
es
ist
nicht
zu
spät,
du
kannst
dich
identifizieren,
hör
einfach
zu
Stop
analyzing
the
success
of
somebody
else
Hör
auf,
den
Erfolg
anderer
zu
analysieren
Don't
only
reason
you'll
thrive
is
if
you
love
yaself
Der
einzige
Grund,
warum
du
aufblühen
wirst,
ist,
wenn
du
dich
selbst
liebst
How
many
mountains
did
you
climb
before
you
fell
off
(yea)
Wie
viele
Berge
hast
du
bestiegen,
bevor
du
heruntergefallen
bist
(ja)
How
many
centuries
did
you
live
and
never
stopped
once
Wie
viele
Jahrhunderte
hast
du
gelebt
und
nie
angehalten
I'm
just
saying
this
life
not
one
to
play
with
Ich
sage
nur,
dieses
Leben
ist
nicht
zum
Spielen
da
Better
off
living
your
best
life
and
stop
complaining
Lebe
lieber
dein
bestes
Leben
und
hör
auf
zu
klagen
Cause
nobody
gonna
pick
you
up
but
yourself
Denn
niemand
wird
dich
aufheben
außer
du
selbst
I
mean
you
better
by
yourself
Ich
meine,
du
bist
besser
alleine
dran,
Süße,
But
can
be
complimented
by
the
circle
that
you
truly
finished
Kannst
aber
durch
den
Kreis
ergänzt
werden,
den
du
wirklich
vervollständigt
hast
Hard
work
never
focused
on
nobody
else
but
the
common
soul
Harte
Arbeit,
konzentriere
dich
nie
auf
jemand
anderen
als
die
gemeinsame
Seele
So
i'm
happy
that
you
showed
up
Also
bin
ich
froh,
dass
du
aufgetaucht
bist
Ultimate
goal
let
the
world
unfold
and
find
love
Das
ultimative
Ziel
ist,
die
Welt
sich
entfalten
zu
lassen
und
Liebe
zu
finden
Keep
your
circle
tight
but
make
room
to
grow
Halte
deinen
Kreis
eng,
aber
schaffe
Raum
zum
Wachsen
You
ain't
gotta
fight
the
power
if
there's
a
plug
Du
musst
nicht
gegen
die
Macht
ankämpfen,
wenn
es
einen
Verbündeten
gibt
Cause
I
been
living
through
this
Denn
ich
habe
das
durchlebt
Let
me
help
you
break
the
silence
Lass
mich
dir
helfen,
das
Schweigen
zu
brechen
Living
through
this
life
is
ultraviolet
Dieses
Leben
zu
leben
ist
ultraviolett
The
climates
been
colder
than
it's
ever
been
Das
Klima
war
kälter
als
je
zuvor
Clouting
up
sink
or
swim
I
guess
a
mutha
fucka
will
be
drowning
then
Aufsteigen,
schwimmen
oder
untergehen,
ich
schätze,
dann
wird
ein
Mistkerl
ertrinken
Break
the
silence
Brich
das
Schweigen
Break
the
silent
Brich
das
Schweigen
Break
break
the
silence
Brich,
brich
das
Schweigen
Break
the
silent
Break
Break
Brich
das
Schweigen,
brich,
brich
I've
been
living
through
this
Ich
habe
das
durchlebt
Break
the
silent
Brich
das
Schweigen
Break
break
the
silence
Brich,
brich
das
Schweigen
Break
the
silent
Break
Break
Brich
das
Schweigen,
brich,
brich
Colder
than
it's
ever
been
Kälter
als
je
zuvor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T1c3
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.