Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Горить
москва,
москва
горить
Moskau
brennt,
Moskau
brennt
Ви
"слава
Україні"
замість
"здрасьті"
навчитеся
говорить
Ihr
werdet
lernen,
statt
"Hallo"
"Ruhm
der
Ukraine"
zu
sagen
Іржа
вже
доїдає
в
полі
орківські
кокарди
Der
Rost
frisst
schon
die
Kokarden
der
Orks
auf
dem
Feld
Здається,
що
на
їх
натрапив
"северный
зверёк"
(пєсєц,
пєсєц)
Es
scheint,
dass
sie
auf
den
"Nordpolartiger"
gestoßen
sind
(Mist,
Mist)
А
у
посадках
точать
кігті
наші
"леопарди"
Und
in
den
Anpflanzungen
wetzen
unsere
"Leoparden"
ihre
Krallen
Це
ще
не
все,
ми
ще
ні
разу
не
сказали
"ОК"
Das
ist
noch
nicht
alles,
wir
haben
noch
kein
einziges
Mal
"OK"
gesagt
Поперек
горла
вам,
кацапи,
наша
Україна
Quer
in
eurem
Hals,
ihr
Mistkerle,
steckt
unsere
Ukraine
Живете
у
багнюці,
а
обрали
сатану
Ihr
lebt
im
Dreck
und
habt
den
Satan
gewählt
Та
шо
вам,
москалям,
як
мати
свого
сина
Was
kümmert
es
euch,
Moskauer,
wenn
eine
Mutter
ihren
Sohn
За
два
кіла
пєльмєнєй
відправляє
на
війну
Für
zwei
Kilo
Pelmeni
in
den
Krieg
schickt
Москва
горить,
горить
москва
Moskau
brennt,
Moskau
brennt
Спалахують
стіни
кремля,
як
курс
рубля
й
на
болотах
трава
Die
Kremlmauern
lodern
auf,
wie
der
Rubelkurs
und
das
Gras
in
den
Sümpfen
Горить
москва,
москва
горить
Moskau
brennt,
Moskau
brennt
Ви
"слава
Україні"
замість
"здрасьті"
навчитеся
говорить
Ihr
werdet
lernen,
statt
"Hallo"
"Ruhm
der
Ukraine"
zu
sagen
Беріть,
пока
не
пізно,
свого
бункерного
діда
Nehmt,
solange
es
noch
nicht
zu
spät
ist,
euren
Bunker-Opa
До
лєніна
кладіть
його
валєтом
в
мавзолєй
Legt
ihn
zu
Lenin
als
Bube
ins
Mausoleum
(Диви,
два
в
одному
получається)
(Schau,
zwei
in
einem,
sozusagen)
Такого
світ
не
бачив
довбанутого
сусіда
So
einen
verrückten
Nachbarn
hat
die
Welt
noch
nicht
gesehen
Що
вічно
попадає
під
роздачу
триндюлєй
Der
ständig
Prügel
bezieht
Вищать
в
агонії
ТВ-пропагандони
Die
TV-Propagandisten
wimmern
in
Agonie
"А
может,
даже
нам
не
надо
было
начинать?"
"Vielleicht
hätten
wir
gar
nicht
erst
anfangen
sollen?"
Какая
разніца,
де
будимуть
кордони?
Was
macht
es
für
einen
Unterschied,
wo
die
Grenzen
verlaufen
werden?
Вас
ваші
ж
діти
будуть
300
років
проклинать
Eure
eigenen
Kinder
werden
euch
300
Jahre
lang
verfluchen
Ти
гори,
москва,
спалахуй,
не
лишай
по
собі
праху
Brenn,
Moskau,
lodere
auf,
hinterlasse
keine
Asche
von
dir
Наробила
стільки
жаху,
бодай
шляк
би
тебе
трафив
Du
hast
so
viel
Schrecken
angerichtet,
mögest
du
verdammt
sein
Наші
воїни
без
страху
покладуть
тебе
на
плаху
Unsere
Krieger
werden
dich
ohne
Furcht
aufs
Schafott
legen
Ти
за
крок
до
свого
краху,
тож
гори,
москва,
спалахуй
Du
stehst
kurz
vor
deinem
Untergang,
also
brenn,
Moskau,
lodere
auf
ОК,
ОК,
Вова-старічок
OK,
OK,
Opa
Wowa
Рібентроп-Лаврушка,
Діма-дурачок
Ribbentrop-Lawrow,
Dima
der
Dummkopf
В
рашці,
як
у
казці,
"Киев
за
три
дня"
In
Russland,
wie
im
Märchen,
"Kiew
in
drei
Tagen"
Вышло,
как
обычно,
полная
фигня
Es
kam,
wie
immer,
völliger
Unsinn
heraus
Із
телеефіра
бреше
Салавєй
Aus
dem
Fernsehen
lügt
Solowjow
З
шостої
палати
— Оля
Скарабєй
Aus
der
sechsten
Kammer
— Olja
Skarabej
Маша,
Маргаріта,
басні
Лукаша
Mascha,
Margarita,
die
Fabeln
von
Lukasch
Та
хоча
вже
скоро
всім
вам
буде
ша
(ша)
Aber
bald
wird
es
für
euch
alle
vorbei
sein
(vorbei)
Пі,
сі,
прутень
по
Росі
Pi,
si,
Schwanz
durch
Russland
І
не
допоже
вам
товаріщ
Сі
Und
Genosse
Xi
wird
euch
nicht
helfen
Наша
вам
порада:
забирайтесь
геть
Unser
Rat
an
euch:
Macht
euch
davon
Так
шо
ноги
в
руки,
бо
інакше
смерть
Also
nehmt
die
Beine
in
die
Hand,
sonst
Tod
Москва
горить,
горить
москва
Moskau
brennt,
Moskau
brennt
Спалахують
стіни
кремля,
як
курс
рубля
й
на
болотах
трава
Die
Kremlmauern
lodern
auf,
wie
der
Rubelkurs
und
das
Gras
in
den
Sümpfen
Горить
москва,
москва
горить
Moskau
brennt,
Moskau
brennt
Ви
"слава
Україні"
замість
"здрасьті"
навчитеся
говорить
Ihr
werdet
lernen
"Ruhm
der
Ukraine"
statt
"Hallo"
zu
sagen
Ти
гори,
москва,
спалахуй,
не
лишай
по
собі
праху
Brenn,
Moskau,
lodere
auf,
hinterlasse
keine
Asche
von
dir
Наробила
стільки
жаху,
бодай
шляк
би
тебе
трафив
Du
hast
so
viel
Schrecken
angerichtet,
mögest
du
verdammt
sein
Ти
за
крок
до
свого
краху,
так
гори,
москва,
спалахуй
Du
stehst
kurz
vor
deinem
Untergang,
also
brenn,
Moskau,
lodere
auf
Ну,
мені
нравиться,
як
воно
горить
Nun,
mir
gefällt,
wie
es
brennt
Як
люди
суєтятся,
пожарки
приїзжають
Wie
die
Leute
sich
aufregen,
die
Feuerwehrautos
kommen
Ну,
люді
в
шоке,
глаза
аж
вилазят
у
ніх
Nun,
die
Leute
sind
schockiert,
ihre
Augen
fallen
ihnen
fast
heraus
Ну,
а
мені
це
по
приколу
Nun,
und
ich
finde
das
witzig
Гори,
гори
ясно,
чтобы
не
погасло
Brenn,
brenn
hell,
damit
du
nicht
erlöschst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: михайло тараскін
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.