Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Mara
nije
ima
para,
ni
ludilo
robu
Und
Mara
hatte
kein
Geld,
auch
keine
verrückten
Klamotten
Ni
sva
ona
sranja,
a
bitna
nekom
snobu
Auch
nicht
all
den
Scheiß,
der
irgendeinem
Snob
wichtig
ist
Al
ima
je
ekipu,
najjaču
na
svitu
Aber
er
hatte
seine
Clique,
die
stärkste
der
Welt
Balun,
vino,
trava,
al
se
nije
uništava
Fußball,
Wein,
Gras,
aber
er
hat
sich
nicht
kaputt
gemacht
Posli
srednje
odslužija
civilnu
u
MoSt-a
Nach
der
Mittelschule
leistete
er
Zivildienst
bei
MoSt
A
onda
priko
oca
naša
stalni
posal
Und
dann
fand
er
über
seinen
Vater
eine
feste
Stelle
U
stakleniku
je
zaliva
cviće
Im
Gewächshaus
goss
er
Blumen
A
po
ekipe
iz
kvarta
nije
bilo
te
sriće
Aber
die
Hälfte
der
Clique
aus
dem
Viertel
hatte
nicht
so
viel
Glück
Tu
i
tamo
koja
cura
i
cilog
se
dava
Hier
und
da
ein
Mädchen,
und
er
gab
sich
ganz
hin
Iskreno
do
kraja
pa
bi
znao
i
očajavat
Ehrlich
bis
zum
Schluss,
da
konnte
er
auch
mal
verzweifeln
I
kria
je
pred
nama
da
srce
mu
se
slama
Und
er
verbarg
vor
uns,
dass
sein
Herz
brach
Valjda
se
boja
da
bi
ga
mogli
zajebavat
Wahrscheinlich
fürchtete
er,
wir
könnten
ihn
verarschen
I
zna
bi
govorit:
Kad
tad
će
se
spojit
Und
er
pflegte
zu
sagen:
Früher
oder
später
werden
sie
sich
verbinden
Polovice,
bit
jedno
i
imat
puno
dice
Die
Hälften,
eins
sein
und
viele
Kinder
haben
I
svejedno
dal
si
bogat,
crn
ili
rogat
Und
egal
ob
du
reich
bist,
schwarz
oder
Hörner
hast
Ljubav
spaja
dušo
to
je
kozmička
sloga
Liebe
verbindet,
meine
Liebe,
das
ist
kosmische
Harmonie
Jer
isto
je
za
sluge,
isto
je
za
gazde
Denn
es
ist
dasselbe
für
Diener,
dasselbe
für
Herren
I
najlipše
stvari
u
životu
su
džabe
Und
die
schönsten
Dinge
im
Leben
sind
umsonst
I
kako
god
da
mislija,
volija
il
tija
Und
wie
auch
immer
du
denkst,
liebst
oder
willst
Život
je
šaka
suza,
vrića
smija
Das
Leben
ist
eine
Handvoll
Tränen,
ein
Sack
voll
Lachen
Šaka
suza,
vrića
smija
Eine
Handvoll
Tränen,
ein
Sack
voll
Lachen
A
ima
tome
dva
lita,
bilo
je
vruće
za
popizdit
Und
das
ist
zwei
Sommer
her,
es
war
zum
Verrücktwerden
heiß
Neko
vrime
nije
ga
bilo
ni
čut
ni
vidit
Eine
Zeit
lang
hat
man
ihn
weder
gehört
noch
gesehen
I
pukle
su
priče
da
ima
problem
sa
drogom
Und
Gerüchte
machten
die
Runde,
er
hätte
ein
Drogenproblem
I
kako
su
ga
vidili
da
priča
sam
sa
sobom
Und
dass
man
ihn
gesehen
hätte,
wie
er
mit
sich
selbst
sprach
Od
nas
niko
nije
ima
pojma
Von
uns
hatte
keiner
eine
Ahnung
A
Mara
nije
ima
mobitel,
nikad
nije
bia
doma
Und
Mara
hatte
kein
Handy,
war
nie
zu
Hause
I
onda,
jednog
jutra
san
ga
srea
isprid
lifta
Und
dann,
eines
Morgens,
traf
ich
ihn
vor
dem
Aufzug
A
Mara
je
bia
sritan
ka
nikad
Und
Mara
war
glücklich
wie
nie
zuvor
A
sta
je
pričat:
Upozna
san
ljubav
svog
života
Und
er
fing
an
zu
erzählen:
Ich
habe
die
Liebe
meines
Lebens
kennengelernt
Prije
misec
dana
kad
san
se
spustija
do
dućana
Vor
einem
Monat,
als
ich
zum
Laden
runterging
Po
kruv
i
mliko
u
onoj
plastičnoj
boci
Um
Brot
und
Milch
in
dieser
Plastikflasche
zu
holen
I
na
blagajni
ugleda
te
oči
- sve
je
stalo
Und
an
der
Kasse
sah
ich
diese
Augen
– alles
stand
still
Kada
mi
je
utrnia
mozak,
čua
san
samo
njen
glas:
Als
mein
Gehirn
taub
wurde,
hörte
ich
nur
ihre
Stimme:
Alo
kusur
momak
Hallo,
Wechselgeld,
Junge
Nisan
moga
spavat,
nije
imala
okus
hrana
Ich
konnte
nicht
schlafen,
das
Essen
schmeckte
nicht
Skupljao
sam
hrabrost
tjedan
dana
Ich
sammelte
eine
Woche
lang
Mut
I
onda
se
okupa,
obuka
onu
košulju
na
cvitiće
Und
dann
duschte
ich,
zog
dieses
geblümte
Hemd
an
Doša
u
dućan
i
pozva
je
na
piće
Ging
in
den
Laden
und
lud
sie
auf
einen
Drink
ein
Sad
smo
skupa,
evo,
baš
dolazi
ona
Jetzt
sind
wir
zusammen,
schau,
da
kommt
sie
gerade
Sonja
ovo
je
Saša,
Saša
ovo
je
Sonja
Sonja,
das
ist
Saša,
Saša,
das
ist
Sonja
A
htia
san
ga
pitat,
Mara
u
čemu
je
kvaka
Und
ich
wollte
ihn
fragen,
Mara,
wo
ist
der
Haken
Al
tad
me
pogleda
ludin
očima
od
stakla
Aber
dann
sah
er
mich
mit
verrückten
Glasaugen
an
I
nisan
zna
bil
se
smija
ili
bi
plaka
Und
ich
wusste
nicht,
ob
ich
lachen
oder
weinen
sollte
Pored
Mare
nije
bilo
ničeg
osim
zraka
Neben
Mara
war
nichts
als
Luft
Tad
san
se
nasmija
i
rukova
s
prazninom
Da
lachte
ich
und
schüttelte
der
Leere
die
Hand
A
on
je
reka:
Skužaj,
al
žurimo
u
kino
Und
er
sagte:
Entschuldige,
aber
wir
eilen
ins
Kino
I
otiša
u
nekom
ludom
snu
Und
ging
in
irgendeinem
verrückten
Traum
davon
I
tad
sam
na
moment
i
ja
vidija
nju
Und
da
sah
ich
sie
für
einen
Moment
auch
Šaka
suza,
vrića
smija
Eine
Handvoll
Tränen,
ein
Sack
voll
Lachen
Ča
je
život
vengo
fantazija
Was
ist
das
Leben
denn
anderes
als
Fantasie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zdenko Runjic, Aleksandar Antic, Mladen Badovinac, Luka Barbic, Ognjen Pavlovic, Niksa Mandalinic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.