Размывал
границы
линий
Blurred
lines'
edges
I
did
trace,
Отдавал
в
квартире
той
In
that
apartment,
a
familiar
space.
Резкий
запах
чьих-то
лилий
The
sharp
scent
of
someone's
lilies
lingered,
Аллергией
и
виной
An
allergy
and
a
fault
I
fingered.
В
кухне
пели
и
курили
In
the
kitchen,
singing
and
smoking
they
did
dwell,
Не
смолкало
до
утра
The
noise
continued
until
the
morning's
spell.
Или
я
устала
или
Am
I
tired,
or
is
it
really
true,
Вам
действительно
пора
That
it's
time
for
you
to
bid
adieu?
Знаю,
ты
так
ждёшь
I
know
you're
waiting
so,
Всё
это
именно
для
того
All
of
this
is
just
for
show,
Чтобы
так
ждать
So
you
can
wait
and
see,
Чтобы
было
чего
ждать
So
there's
something
to
anticipate,
you
agree.
Плачешь
ли,
поёшь?
Do
you
cry,
do
you
sing?
Всё
это
значит
All
this
means
one
thing,
Что
день
пролетел,
и
The
day
has
flown,
and
so,
Пора
спать,
пора
спать
It's
time
to
sleep,
time
to
go.
Город
пройден
побережьем
The
city
traversed
by
the
coastline's
gleam,
Перламутр
луны
остыл
The
moon's
mother-of-pearl
has
lost
its
beam.
Брось
мне
вслед
всю
эту
нежность
Throw
all
this
tenderness
after
me,
В
переулки
и
мосты
Into
alleyways
and
bridges,
wild
and
free.
Ночь
красивая,
большая
The
night
is
beautiful,
vast,
and
grand,
Проведёт
нас
до
утра
It
will
guide
us
until
the
morning's
hand.
Наконец-то
разрешая
Finally
allowing,
setting
things
right,
Что
действительно
пора
That
it
truly
is
time
for
goodnight.
Знаю,
ты
так
ждёшь
I
know
you're
waiting
so,
Всё
это
именно
для
того
All
of
this
is
just
for
show,
Чтобы
так
ждать
So
you
can
wait
and
see,
Чтобы
было
чего
ждать
So
there's
something
to
anticipate,
you
agree.
Плачешь
ли,
поёшь?
Do
you
cry,
do
you
sing?
Всё
это
значит
All
this
means
one
thing,
Что
день
пролетел,
и
The
day
has
flown,
and
so,
Пора
спать,
пора
спать
It's
time
to
sleep,
time
to
go.
Им
уже
точно
пора
It's
definitely
time
for
them
to
go.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: анастасия тереля, антон макаров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.