Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurzschluss
Короткое замыкание
Sag
mir
ein
Satz
der
mir
leid
tut
Скажи
хоть
слово,
о
котором
пожалеешь,
Es
wird
laut
und
dann
gehst
du
Станет
громко,
и
ты
уйдешь.
Lauf
hinterher
ich
hoff
ich
hol
dich
noch
ein
Я
бегу
следом,
надеюсь,
еще
догоню,
Und
du
knallst
noch
die
Tür
zu
А
ты
хлопаешь
дверью.
Dieser
Fight
einfach
sinnlos
Эта
ссора
просто
бессмысленна,
Weil
wir
ihn
schon
nach
'ner
Minute
bereuen
Ведь
мы
уже
через
минуту
пожалеем,
Unsere
Zeit
immer
intensiv
Наше
время
всегда
насыщенно,
Doch
wir
beide
sind
impulsiv
Но
мы
оба
импульсивны.
Sagen
Dinge,
die
wir
nicht
so
gar
nicht
meinen
Говорим
то,
что
совсем
не
думаем,
Unsere
Worte
waren
explosiv
Наши
слова
словно
взрывчатка.
Auf
den
wunden
Punkt
gezielt
Бьем
по
больному,
Warum
tut
man
denen
weh,
die
man
liebt
Зачем
делать
больно
тем,
кого
любим?
Ein
Streit
und
dann
ein
Kurzschluss
Одна
ссора
- и
короткое
замыкание.
Ich
hab
nicht
überlegt
Я
не
подумал,
Ich
lauf
dir
nach
wenns
sein
muss
und
stell
mich
dir
im
Weg
Побегу
за
тобой,
и
встану
на
пути.
Ist
jetzt
egal
wer
schuld
ist
Уже
неважно,
кто
виноват.
Ich
hoff
ist
nicht
zu
spät
Надеюсь,
еще
не
поздно.
Sorry
war
ein
Kurzschluss
Прости,
это
было
короткое
замыкание,
Ich
will
nicht,
dass
du
gehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
уходила.
Will
nicht
dass
du
gehst
Не
хочу,
чтобы
ты
уходила.
(Ich
will
nicht,
dass
du
gehst)
(Не
хочу,
чтобы
ты
уходила.)
Atme
durch
kurze
Pause
Передышка,
короткая
пауза.
Warum
stehen
wir
hier
draußen
Почему
мы
стоим
на
улице?
Wie
kams
dazu,
dass
wir
uns
nicht
mehr
verstehen
Как
так
вышло,
что
мы
перестали
понимать
друг
друга?
Wird
bei
uns
keiner
glauben
Никто
нам
не
поверит,
Wirken
anders
nach
Außen
Со
стороны
кажемся
другими.
Sind
so
verschieden
doch
war
nie
n
Problem
Мы
такие
разные,
но
это
никогда
не
было
проблемой.
Sag
wie
dreht
man
die
Zeit
zurück
Скажи,
как
повернуть
время
вспять?
Ja
es
reicht
schon
ein
kleines
Stück
Хотя
бы
на
чуть-чуть.
Was
ich
gesagt
hab
hast,
das
hast
du
nicht
verdient
То,
что
я
сказал...
ты
этого
не
заслужила.
Habs
verloren
für
nen
Augenblick
На
мгновение
я
потерял
голову,
Wusste
schnell
war
der
falsche
Schritt
И
сразу
понял,
что
сделал
неверный
шаг.
Warum
tut
man
denen
weh,
die
man
liebt?
Зачем
делать
больно
тем,
кого
любим?
Ein
Streit
und
dann
ein
Kurzschluss
Одна
ссора
- и
короткое
замыкание.
Ich
hab
nicht
überlegt
Я
не
подумал,
Ich
lauf
dir
nach
wenns
sein
muss
und
stell
mich
dir
im
Weg
Побегу
за
тобой,
и
встану
на
пути.
Ist
jetzt
egal
wer
schuld
ist
Уже
неважно,
кто
виноват.
Ich
hoff
ist
nicht
zu
spät
Надеюсь,
еще
не
поздно.
Sorry
war
ein
Kurzschluss
Прости,
это
было
короткое
замыкание,
Ich
will
nicht,
dass
du
gehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
уходила.
Ich
will
dass
du
bleibst,
bitte
schau
mich
an
Я
хочу,
чтобы
ты
осталась,
пожалуйста,
посмотри
на
меня.
Will
dass
du
mir
verzeihst,
komm
nicht
an
dich
ran
Хочу,
чтобы
ты
простила,
сам
к
себе
не
подпущу.
Weiß
langsam
nicht
mehr
weiter,
was
soll
ich
tun?
Уже
не
знаю,
что
делать,
как
быть?
Hab
gesagt
was
ich
will,
aber
was
willst
du
Я
сказал,
чего
хочу
я,
а
чего
хочешь
ты?
Ein
Streit
und
dann
ein
Kurzschluss
Одна
ссора
- и
короткое
замыкание.
Ich
hab
nicht
überlegt
Я
не
подумал,
Ich
lauf
dir
nach
wenns
sein
muss
und
stell
mich
dir
im
Weg
Побегу
за
тобой,
и
встану
на
пути.
Ist
jetzt
egal
wer
schuld
ist
Уже
неважно,
кто
виноват.
Ich
hoff
ist
nicht
zu
spät
Надеюсь,
еще
не
поздно.
Sorry
war
ein
Kurzschluss
Прости,
это
было
короткое
замыкание,
Ich
will
nicht,
dass
du
gehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
уходила.
Will
nicht
dass
du
gehst
Не
хочу,
чтобы
ты
уходила.
(Ich
will
nicht,
dass
du
gehst)
(Не
хочу,
чтобы
ты
уходила.)
Ich
will
nicht,
dass
du
gehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
уходила.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Grewe, Jannik Brunke, Peter Stanowsky, Timur Bartels
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.