Текст и перевод песни TINI - posta + ni de ti - en vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
posta + ni de ti - en vivo
Posta + Not About You - Live
Suelto
el
pelo
contra
el
viento
I
let
my
hair
loose
against
the
wind
Para
poder
tapar
mi
sombra
To
cover
up
my
shadow
No
existe
lo
que
no
se
nombra,
eh-eh
What's
not
named
doesn't
exist,
uh-huh
Yo
estoy
bien,
yo
nunca
siento
I'm
fine,
I
never
feel
a
thing
Total
to'
viven
a
mi
costa
Everyone
lives
off
me
anyway
Aunque
nunca
me
lo
hice
a
posta,
posta
Even
though
I
never
did
it
on
purpose,
for
real
Que
van
diez
años,
que
van
mil
daños,
qué
bien
me
engaño,
posta
Ten
years
have
passed,
a
thousand
hurts,
how
well
I
deceive
myself,
for
real
Que
soy
perfecta
y
no
me
afecta
lo
que
digan
los
extraños,
posta
That
I'm
perfect
and
I'm
not
affected
by
what
strangers
say,
for
real
Que
estoy
bien,
que
estoy
bien,
que
estoy
bien,
que
estoy
bien
That
I'm
fine,
that
I'm
fine,
that
I'm
fine,
that
I'm
fine
Que
yo
puedo,
posta
That
I
can,
for
real
Porque
he
nacido
con
dinero,
en
cuna
de
oro,
nada
duele
Because
I
was
born
with
money,
in
a
golden
cradle,
nothing
hurts
Esa
es
la
posta
That's
the
truth
Y
solo
soy
yo
la
que
vi
llover,
nadie
quiere
ver,
nadie
va
a
llamar
And
I'm
the
only
one
who
saw
the
rain,
nobody
wants
to
see,
nobody's
gonna
call
Preferí
dormir,
preferí
callar
I
preferred
to
sleep,
I
preferred
to
be
quiet
Una
princesa
en
televisión
A
princess
on
television
Pero,
el
acting
mal
no
me
salió,
hasta
TINI
se
lo
creyó
But,
the
bad
acting
didn't
go
wrong,
even
TINI
believed
it
Pero
Martina
despertó,
y
ahora
le
importa,
posta
But
Martina
woke
up,
and
now
she
cares,
for
real
La
posta
es
que
siempre
fui
una
rockstar,
posta
The
truth
is
I've
always
been
a
rockstar,
for
real
Y
me
encanta
que
no
la
conozcas,
posta
And
I
love
that
you
don't
know
her,
for
real
Soy
la
flaquita
de
la
tele
I'm
the
skinny
girl
from
TV
Que
de
memoria
se
aprendió
lo
que
le
impostan
Who
memorized
what
they
impose
on
her
Flasheaste
que
tenés
la
posta,
pero
You
thought
you
had
the
truth,
but
Puedo
decírtelo,
porque
ahora
sí
me
importa
I
can
tell
you,
because
now
I
do
care
Podría
seguir,
pero
mejor
te
la
hago
corta,
posta
I
could
go
on,
but
I'll
make
it
short
for
you,
for
real
Suelto
el
pelo
contra
el
viento
I
let
my
hair
loose
against
the
wind
Para
poder
tapar
mi
sombra
To
cover
up
my
shadow
No
existe
lo
que
no
se
nombra,
eh-eh
What's
not
named
doesn't
exist,
uh-huh
Estoy
bien,
yo
nunca
siento,
bien,
yo
nunca
siento
I'm
fine,
I
never
feel,
fine,
I
never
feel
Bien,
yo
nunca
siento,
bien,
yo
nunca
sien-
Fine,
I
never
feel,
fine,
I
never
fee-
Dicen
que
robé,
que
una
familia
rompí
They
say
I
stole,
that
I
broke
up
a
family
Dicen
tanta
shit,
dale,
no
me
hable'
de
mí
They
say
so
much
shit,
come
on,
don't
talk
about
me
Ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti
Or
about
you,
or
about
you,
or
about
you,
or
about
you
Dicen
que
me
escondo
pa
tomarme
una
pill
They
say
I
hide
to
take
a
pill
Que
por
eso
estoy
skinny,
no
hable'
de
mí
That's
why
I'm
skinny,
don't
talk
about
me
Ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti
Or
about
you,
or
about
you,
or
about
you,
or
about
you
Casi
mi
abuela
también
se
la
creyó
Almost
my
grandma
believed
it
too
No
le
llevés
el
apunte,
porque
yo
sé
lo
que
es,
eh
Don't
go
along
with
it,
because
I
know
what
it
is,
uh
Todo
inventado,
todo
mentira
All
made
up,
all
lies
El
que
esté
libre
de
pecado,
tire
la
primera
Let
he
who
is
without
sin
cast
the
first
stone
Por
cada
uno
que
me
odie
tengo
a
diez
que
me
quieran
For
every
one
who
hates
me,
I
have
ten
who
love
me
Me
la
sé
de
memoria,
no
hay
mierda
que
me
hiera
I
know
it
by
heart,
there's
no
shit
that
can
hurt
me
Me
quedé
callada
pa
que
a
los
niños
no
les
duela
I
kept
quiet
so
the
children
wouldn't
hurt
Le
duela
a
quien
le
duela,
sigo
acá,
sigo
en
primera
Hurt
whoever
it
hurts,
I'm
still
here,
I'm
still
on
top
Le
duela
a
quien
le
duela,
acá,
sin
terminar
la
escuela
Hurt
whoever
it
hurts,
here,
without
finishing
school
Yo
no
me
robé
a
nadie,
yo
sí
que
tengo
pruebas
I
didn't
steal
anyone,
I
have
proof
Pero
sigo
pa'lante,
como
lo
dijo
mi
abuela
But
I
keep
going,
like
my
grandma
said
Vas
a
tener
que
luchar
siempre
con
eso,
Martina
You're
always
gonna
have
to
fight
with
that,
Martina
Ese
éxito,
a
alguien
le
lastima
mucho
That
success,
it
hurts
someone
a
lot
Ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti
Not
about
you,
not
about
you,
not
about
you,
not
about
you
Ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti,
ni
de
ti
Not
about
you,
not
about
you,
not
about
you,
not
about
you
Ni
de
TINI,
ni
de
TINI,
ni
de
TINI
Not
about
TINI,
not
about
TINI,
not
about
TINI
Bueno,
me
saqué
bastante
las
ganas,
pero
Well,
I
got
a
lot
off
my
chest,
but
Lamento
pincharles
el
globo,
no
me
drogo
I'm
sorry
to
burst
your
bubble,
I
don't
do
drugs
Después
de
muchos
años
de
estar
callada
After
many
years
of
being
quiet
Me
da
mucha
tristeza
tener
que
aclarar
quién
soy
It
makes
me
very
sad
to
have
to
clarify
who
I
am
Y
qué
hago
con
mi
vida
And
what
I
do
with
my
life
Caer
en
la
manipulación
de
ciertas
personas
que
se
alimentan
Falling
into
the
manipulation
of
certain
people
who
feed
Con
mentiras
absurdas
opinando
de
mi
vida
con
total
impunidad
On
absurd
lies,
giving
their
opinion
about
my
life
with
total
impunity
Es
un
acto
de
insensibilidad
brutal
Is
an
act
of
brutal
insensitivity
Es
deplorable
ver
cómo
hay
personas
que
It's
deplorable
to
see
how
there
are
people
who
A
través,
de
un
medio
de
comunicación
o
una
red
social
Through
a
media
outlet
or
a
social
network
Son
capaces
de
expresarse
de
la
forma
más
cruel
posible
Are
capable
of
expressing
themselves
in
the
cruelest
way
possible
Engañando,
difamando,
con
la
única
intención
de
lastimar
Deceiving,
defaming,
with
the
sole
intention
of
hurting
Hasta
lo
más
profundo
que
puedan
As
deeply
as
they
can
Y
a
todos
los
que
siguen
creyendo
o
alimentando
estas
mentiras
And
to
all
those
who
continue
to
believe
or
feed
these
lies
Les
deseo,
de
todo
corazón,
que
encuentren
algo
más
productivo
I
wish,
with
all
my
heart,
that
you
find
something
more
productive
Para
hacer
con
sus
vacías
vidas
To
do
with
your
empty
lives
Así
que
quedate
tranquila,
¿eh?
So
relax,
okay?
Bueno,
te
amo,
abu,
qué
bueno
que
estés
bien
Well,
I
love
you,
grandma,
I'm
glad
you're
okay
Igualmente,
mi
amor,
yo
también
te
amo
tanto
Likewise,
my
love,
I
love
you
so
much
too
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.