Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Super bloom (with Fuyumi Abe)
Super bloom (mit Fuyumi Abe)
遥か彼方
誰かが放った
Aus
weiter
Ferne
hat
ihn
jemand
abgeschossen,
脆くて鋭利な
ガラスみたいな矢
einen
zerbrechlichen
und
scharfen
Pfeil
wie
aus
Glas.
時をかけた、空を砕いた...
Er
durchquerte
die
Zeit,
zertrümmerte
den
Himmel...
ところで
how
are
you
ぼくはどうだろう
Übrigens,
wie
geht
es
dir?
Wie
steht
es
um
mich?
倒れ込むように
眠りを貪れば
Wenn
ich
mich
in
den
Schlaf
stürze,
als
würde
ich
zusammenbrechen,
駆け出す準備って
それなりなんだっけ
ist
das
die
ganze
Vorbereitung,
um
loszurennen?
人の群れ裂いて
早足で染まっても
Auch
wenn
ich
mich
durch
die
Menge
dränge
und
ihr
eiliges
Tempo
annehme,
硬く目を閉じて
立ち止まってしまう
schließe
ich
fest
die
Augen
und
bleibe
stehen.
あなたの笑顔が胸を打つの
もう何度でも
Dein
Lächeln
trifft
mein
Herz,
immer
und
immer
wieder,
この喜びに
爆音の喝采を
Für
diese
Freude,
tosender
Applaus!
荒れた世界に
flash
bang,
splash
around
花が咲いた
In
der
rauen
Welt,
flash
bang,
splash
around,
ist
eine
Blume
erblüht.
ふたりでそっと刻んだ夢
Den
Traum,
den
wir
beide
leise
eingraviert
haben,
心の奥にしまっておいて
bewahre
ihn
tief
in
deinem
Herzen
auf.
飾りつけした部屋をステージにして
Mach
das
geschmückte
Zimmer
zur
Bühne
息をするたび
透明になって
Mit
jedem
Atemzug
werden
wir
durchsichtig,
ぼくらの心臓は
響きあったんだ
unsere
Herzen
hallten
wider
voneinander.
抱きしめあうたび
真新しい色で
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
umarmen,
in
brandneuen
Farben,
ぼくらの運命よ
鮮やかに咲いて
oh,
unser
Schicksal,
erblühe
leuchtend,
心は今日も震えてますか
Zittert
dein
Herz
auch
heute?
疲れたらコーヒーを飲もうよ
Wenn
du
müde
bist,
lass
uns
einen
Kaffee
trinken.
荒れた世界で共に生きよう
lass
uns
gemeinsam
in
dieser
rauen
Welt
leben.
遥か彼方で
誰かが放った
Auch
wenn
aus
weiter
Ferne,
von
jemandem
abgeschossen,
ガラスみたいな矢が
すべて壊しても
der
Pfeil
wie
aus
Glas
alles
zerstört,
あの日の喝采は鳴り止まないよ
der
Applaus
jenes
Tages
wird
nicht
verklingen.
何を失っても
また始めよう
Egal,
was
wir
verlieren,
lass
uns
neu
beginnen.
遥か彼方の
誰かが振り向いた
In
weiter
Ferne
hat
sich
jemand
umgedreht.
ところで
how
are
you
Übrigens,
wie
geht
es
dir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toru Kitajima (pka Tk), Fuyumi Abe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.