Текст и перевод песни TKYD feat. Busa Pista & San - Eredet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az
egyik
legőszintébb
szar,
ami
valaha
kiesett
a
tollamból...
minden
más
lesz
holnaptól.
Yeah.
One
of
the
most
sincere
shits
that
ever
fell
out
of
my
pen...
everything
will
be
different
from
tomorrow.
Yeah.
Tkyd,
Busa
Pi.
Peace!
Jah...
Tkyd,
Busa
Pi.
Peace!
Jah...
Tolj
alám
egy
alapot,
én
életre
keltem,
Push
a
base
under
me,
I
came
to
life,
A
szívedből
a
szeget
én
a
véredbe
vertem.
I
drove
the
nail
from
your
heart
into
your
blood.
A
tudatom
a
szavakat
kitolja
a
számon,
My
consciousness
pushes
the
words
out
of
my
mouth,
Mic
check,
három,
kettő,
egy,
kettő,
három.
Mic
check,
three,
two,
one,
two,
three.
A
nevem
Tkyd,
otthonom
a
sohaország,
My
name
is
Tkyd,
my
home
is
the
land
of
never,
A
testem
hamu
és
figyelem
hova
szórják.
My
body
is
ash
and
watch
where
they
scatter
it.
A
lelkem
lebeg,
pedig
telerakták
vassal,
My
soul
floats,
even
though
they
filled
it
with
iron,
De
ürítem
tesó
minden
hétvégén
Raschal.
But
I
empty
it
bro,
every
weekend
Raschal.
Pusztul
a
genged,
minden
penge
a
nyakakon,
The
gang
is
dying,
every
blade
on
the
necks,
...a
szád,
de
én
foglak
a
szavadon.
...your
mouth,
but
I'll
take
you
at
your
word.
A
szívemben
egy
angyal,
élni
csak
szabadon,
An
angel
in
my
heart,
to
live
only
freely,
Az
élet
nekem
utazás,
másoknak
maraton.
Life
is
a
journey
for
me,
a
marathon
for
others.
Én
úgy
oltalak
le,
hogy
vegytiszta
maradok,
I
protect
you
by
staying
pure,
Tkyd
meg
Busa
Pi
az
egész,
ti
darabok.
Tkyd
and
Busa
Pi
are
the
whole,
you
are
pieces.
Én
úgy
adom
elő,
hogy
ti
észre
sem
veszitek,
I
present
it
so
that
you
don't
even
notice,
Ez
nyers
mint
a
beef,
de
ti
mégis
megeszitek.
This
is
raw
like
beef,
but
you
still
eat
it.
Én
nem
rappet
írok,
ez
tenger
meg
szahara,
I
don't
write
rap,
this
is
the
sea
and
the
Sahara,
Repül
az
idő,
mint
a
boldogság
kék
madara.
Time
flies
like
the
bluebird
of
happiness.
Ti
forintért
öltök,
és
veritek
a
nőket.
You
dress
for
forints
and
beat
women.
Ti
szarjátok
a
szavakat,
én
megszülöm
őket.
You
shit
the
words,
I
give
birth
to
them.
Én
ikon,
te
lágy
szar,
minden
szavam
a
kenyér,
I'm
an
icon,
you're
soft
shit,
every
word
is
my
bread,
Minden
szavam
szeg,
te
meg
a
kereszten
a
tenyér.
Every
word
is
a
nail,
you
are
the
palm
on
the
cross.
Ez
forró
mint
az
ólom,
de
könnyű
mint
a
levegő.
This
is
hot
as
lead,
but
light
as
air.
Az
én
rímem
az
élet,
a
te
rímed
a
temető.
My
rhyme
is
life,
your
rhyme
is
the
cemetery.
Én
belépni
jöttem,
te
tanulj
meg
várni,
I
came
to
enter,
you
learn
to
wait,
Ez
deepflow,
maffia
mint
az
Irie.
This
is
deepflow,
mafia
like
the
Irie.
Én
napfény,
az
óceán
legalján
élek,
I
am
sunshine,
I
live
at
the
bottom
of
the
ocean,
De
te
fentről
sem
látsz,
mert
én
a
legalján
élek.
But
you
can't
see
from
above,
because
I
live
at
the
very
bottom.
Hadd
legyek
magam,
más
nem
akarok
lenni,
Let
me
be
myself,
I
don't
want
to
be
anything
else,
Hadd
legyek
a
láz,
ami
fel
akar
szökni.
Let
me
be
the
fever
that
wants
to
escape.
Hadd
legyek
a
vér,
ami
csordogál
az
erembe',
Let
me
be
the
blood
that
trickles
into
the
forest,
És
hadd
legyek
a
toll,
az
én
saját
kezembe'.
And
let
me
be
the
pen,
in
my
own
hand.
Hadd
legyek
a
csont,
ami
cipeli
a
terhet,
Let
me
be
the
bone
that
carries
the
burden,
Hadd
legyek
a
penge,
ami
mindent
kettészelhet.
Let
me
be
the
blade
that
can
cut
everything
in
two.
Hadd
legyek
a
szél,
a
belváros
utcáin,
Let
me
be
the
wind
in
the
streets
of
downtown,
Vagy
kint
a
tengeren,
vagy
a
végtelen
pusztáin.
Or
out
at
sea,
or
on
its
endless
plains.
Az
idők
peremén
száguldunk,
Te
meg
én,
We
speed
on
the
edge
of
time,
You
and
I,
Mígnem
mindent
felemészt
a
feledés.
Until
oblivion
consumes
everything.
Nincs
menekvés,
hiába
veszed
fel
más
szerepét,
There
is
no
escape,
it
is
useless
to
take
on
someone
else's
role,
Mert
az
élet
még
tartogathat
meglepetést.
Because
life
can
still
hold
surprises.
Mint
a
csemeték
szemében
a
derűtlen
béke,
Like
the
bleak
peace
in
the
eyes
of
the
jackdaws,
Ez
kell,
hogy
a
bánatomat
elűzze
végleg.
This
is
what
I
need
to
finally
dispel
my
sorrow.
Egyszer
lecserél
a
lét,
akár
fa
a
levelét,
One
day
being
will
replace
me,
like
a
tree
replaces
its
leaves,
De
a
rímem
tovább
él,
talán
Hozzád
is
elér.
But
my
rhyme
lives
on,
maybe
it
will
reach
you
too.
Szembesülve
a
tényekkel,
mi
az
ami
tényleg
kell,
Facing
the
facts,
what
is
really
needed,
Semmi
nem
véletlen
ebben
az
életben.
Nothing
is
accidental
in
this
life.
Tkyd
és
Busa
Pi,
íme
a
két
rapper,
Tkyd
and
Busa
Pi,
here
are
the
two
rappers,
Aki
mindig
is
tisztában
volt
az
eredettel.
Who
have
always
been
aware
of
the
origin.
A
teremtés
koronája
régen
el
lett
boronálva,
The
crown
of
creation
has
long
been
betrothed,
A
tudathasadás
már
a
koponyákat
rágja.
Schizophrenia
is
already
gnawing
at
the
skulls.
Nem
elég
kifejezni,
sajnos
be
is
kell
fejezni,
It
is
not
enough
to
express,
unfortunately
it
must
also
be
finished,
Egyszer
pontot
fogok
a
mondat
végére
tenni.
One
day
I
will
put
a
full
stop
at
the
end
of
the
sentence.
Hadd
legyek
magam,
más
nem
akarok
lenni,
Let
me
be
myself,
I
don't
want
to
be
anything
else,
Hadd
legyek
a
láz,
ami
fel
akar
szökni.
Let
me
be
the
fever
that
wants
to
escape.
Hadd
legyek
a
vér,
ami
csordogál
az
erembe',
Let
me
be
the
blood
that
trickles
into
the
forest,
És
hadd
legyek
a
toll,
az
én
saját
kezembe'.
And
let
me
be
the
pen,
in
my
own
hand.
Hadd
legyek
a
csont,
ami
cipeli
a
terhet,
Let
me
be
the
bone
that
carries
the
burden,
Hadd
legyek
a
penge,
ami
mindent
kettészelhet.
Let
me
be
the
blade
that
can
cut
everything
in
two.
Hadd
legyek
a
szél,
a
belváros
utcáin,
Let
me
be
the
wind
in
the
streets
of
downtown,
Vagy
kint
a
tengeren,
vagy
a
végtelen
pusztáin.
Or
out
at
sea,
or
on
its
endless
plains.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.