Текст и перевод песни TKYD feat. Deego - A Boldogság Kék Madara
Hé
DJ,
rakj
alám
egy
rozsdás
lemezt
Эй,
диджей,
поставь
подо
мной
ржавую
пластинку.
Aztán
hallgasuk
meg
együtt
ahogyan
a
szívem
ereszt
Тогда
давай
вместе
послушаем,
как
выпрыгнет
мое
сердце.
Minden
szó
amit
leírok,
csapódjon
a
csupasz
földbe
Каждое
слово,
которое
я
пишу,
должно
упасть
на
голую
землю.
Ott
majd
palánta
lesz
belőle,
így
borul
minden
zöldbe
Там
это
будет
растение,
поэтому
все
станет
зеленым.
Előttem
szivárvány,
a
hátam
mögött
kőfal
Передо
мной
Радуга,
за
моей
спиной
каменная
стена.
Kéne
még
egy
kis
idő,
de
érzem,
hogy
az
élet
fölfal
Мне
нужно
еще
немного
времени,
но
я
чувствую,
как
жизнь
пожирает
меня
изнутри.
Az
álmaim
helyén
már
nincsen
más
csak
pókháló
Мои
сны
- не
что
иное,
как
паутина.
Ha
királynak
születtem,
akkor
miért
legyek
szolgáló?
Если
я
был
рожден,
чтобы
быть
королем,
почему
я
должен
быть
слугой?
Jót
tett
helyébe
jó
nagy
szálkát
kapsz
a
szemedbe
Ты
получишь
большую
занозу
в
глаз.
Ha
nem
ízlik
a
kék
kapszula
Neo,
akkor
ne
vedd
be
Если
тебе
не
нравится
голубая
капсула
Нео,
не
бери
ее.
Mohó
az
ember,
mert
nem
tud
élni
mértékkel
Ты
жаден,
потому
что
не
можешь
жить
в
меру.
A
mennyországban
szabták,
de
a
pokolban
mérték
el
Это
было
сделано
на
небесах,
но
это
было
сделано
в
аду.
Betépett
szexen
kívül,
már
semmit
nem
értékel
Кроме
высокого
секса,
он
больше
ничего
не
ценит.
Én
kaput
nyitottam,
de
mit
kezdesz
ily′
értékkel
Я
открыл
ворота,
но
что
ты
будешь
делать
с
такой
ценностью?
Az
óceán
az
agynak
nem
érett
fel
épp
ésszel
Океан
для
мозга
еще
не
созрел
с
разумом.
Hogy
míg
megérted,
én
már
előtted
két
lépéssel
Пока
ты
понимаешь,
я
был
на
два
шага
впереди
тебя.
Kezemben
töltény,
kérlek
add
ide
a
fegyverem
У
меня
в
руках
пуля,
пожалуйста,
отдай
мне
мой
пистолет.
Ketten
még
elmenne,
de
így
egyedül
nem
merem
Нас
осталось
двое,
но
один
я
не
справлюсь.
Egy
fénykép
van
a
fejemben,
meggyújtom
csendesen
У
меня
в
голове
картинка,
я
тихо
зажигаю
ее.
Hogy
élhettem
volna,
mint
mások
boldogan
meg
rendesen
Как
я
могу
жить
как
все
счастливо
и
правильно
De
sötét
ajtó
vezet
tesó,
sötét
szobába
Но
темная
дверь
ведет,
брат,
в
темную
комнату.
Ahol
10
millió
ember
mind
a
magamfajtát
csodálja
Где
10
миллионов
людей
восхищаются
мне
подобными
Színtelen
színpadon
szavakat
szór
a
mikrofon
На
бесцветной
сцене
микрофон
выплевывает
слова.
Én
tisztának
születtem,
de
már
minden
démon
vérrokon
Я
был
рожден
чистым,
но
все
демоны
кровно
связаны.
Figyelj
kölyök
tárd
ki
a
szárnyaid,
Слушай,
малыш,
Расправь
крылья,
Engedd
be
a
fényt,
üldözd
el
az
árnyaid,
Впусти
свет,
прогони
свои
тени.
Soha
ne
add
fel,
érd
el
a
vágyaid,
Никогда
не
сдавайся,
не
теряй
надежды.
Csak
hunyd
be
a
szemed,
kövesd
az
álmaid!
Просто
закрой
глаза,
следуй
за
своими
мечтами.
Figyelj
kölyök
tárd
ki
a
szárnyaid
Слушай,
малыш,
Расправь
крылья.
Engedd
be
a
fényt,
üldözd
el
az
árnyaid
Впусти
свет,
прогони
свои
тени.
Soha
ne
add
fel,
érd
el
a
vágyaid
Никогда
не
сдавайся,
не
теряй
надежды.
Csak
hunyd
be
a
szemed,
kövesd
az
álmaid!
Просто
закрой
глаза,
следуй
за
своими
мечтами.
Ki
követ
dob
reám
azt
agyon
dobom
kővel
Кто
бросает
в
меня
камни,
я
буду
бросать
камни.
Hogyha
oltani
akarsz
hidd
el,
hogy
nem
bírod
erővel
Если
ты
хочешь
выставить
меня,
поверь
мне,
Ты
не
выдержишь.
Körülöttem
kígyók
élnek,
hallom
folyton
ahogy
sziszegnek
Вокруг
меня
змеи,
я
слышу,
как
они
все
время
шипят.
De
hatalmam
van
felettük
épp
úgy
akár
a
Sitheknek
Но
у
меня
есть
власть
над
ними
так
же
как
и
над
ситами
A
sivár
elmétekbe
lettem
én
az
oázis
В
ваших
унылых
умах
я
стал
оазисом.
Lehet,
hogy
holnap
éhen
halok,
de
maradtam
lojális
Я
могу
умереть
с
голоду
завтра,
но
я
остаюсь
верным.
Ez
olyan
kemény
világ
amilyenné
tettük
Это
суровый
мир,
каким
мы
его
сделали.
Felosztottuk
egymás
között
tesó,
adtuk
aztán
vettük
Мы
разделили
его,
братан,
мы
отдали
его,
а
потом
купили.
Tiportunk
mindenkit,
ki
eltiporna
minket
Мы
сокрушим
любого,
кто
сможет
сокрушить
нас.
Engem
sokan
megtiportak,
de
mostmár
eltiprom
mindet
Меня
растоптали
многие,
но
теперь
я
раздавлю
их
всех.
Megváltoztat
mindent,
amit
a
számon
kivágok
Это
меняет
все,
что
я
говорю.
Én
magam
többet
nyújtok
neked,
mint
a
Három
királyok
Я
даю
тебе
больше,
чем
три
короля.
Ki
nem
ismer,
most
meg
fog,
a
többit
meg
felejti
Кто
не
знает,
что
ты
забудешь
все
остальное.
Ez
olyan
őszinte,
hogy
a
bűvész
a
pálcát
elejti
Это
так
искренне,
что
волшебник
роняет
палочку.
A
selejt
elrohad,
de
ez
megvár
míg
felfogod
Отбросы
сгниют,
но
они
подождут,
пока
ты
это
поймешь.
Ha
feléd
száll
a
kék
madár,
tesó,
jobb
lesz
ha
elfogod
Когда
Синяя
птица
попадется
тебе
на
пути,
братан,
лучше
поймай
ее.
Én
egy
sivatagban
láttam
meg
a
napvilágot
Я
увидел
дневной
свет
в
пустыне.
Sima
ablak,
amin
keresztül
látom
a
nagy
világot
Просто
окно,
через
которое
я
могу
видеть
великий
мир.
Ahol
minden
ember
gyönyörű,
de
minden
ember
magányos
Где
все
мужчины
прекрасны,
но
все
мужчины
одиноки.
De
minden
megváltozik
egyszer,
psszt!
talán
most
Но
все
изменится,
ш-ш-ш,
может
быть,
сейчас
Nincs
olyan
tini
arcom
lányok,
mint
az
SP-nek
У
меня
нет
подросткового
лица,
как
у
СП,
девочки.
De
minden
este
neki
eshettek
egy
férfi
testének
Но
каждую
ночь
ты
можешь
ударить
человека.
Eddig
ellenségek
voltunk,
legyünk
testvérek
До
сих
пор
мы
были
врагами,
давай
будем
братьями.
Ha
testet
ölt
benned
a
valóság,
ígérem
megtérek
Если
ты
станешь
настоящим,
я
обещаю,
что
обращусь.
Nézem
az
embereket,
ahogy
velem
szemeznek
Я
наблюдаю,
как
люди
смотрят
мне
в
глаза.
Szemükben
a
tisztelet,
de
mégis
simán
tegeznek
Они
смотрят
на
меня
с
уважением,
но
называют
только
по
имени.
Nem
vágom
őket,
ők
mégis
barátuknak
neveznek
Я
их
не
знаю,
но
они
называют
меня
своим
другом.
Hát
vigyétek
a
hírét,
ennek
a
kibaszott
lemeznek
Что
ж,
убери
слово
из
этой
чертовой
пластинки.
Figyelj
kölyök
tárd
ki
a
szárnyaid
Слушай,
малыш,
Расправь
крылья.
Engedd
be
a
fényt,
üldözd
el
az
árnyaid
Впусти
свет,
прогони
свои
тени.
Soha
ne
add
fel,
érd
el
a
vágyaid
Никогда
не
сдавайся,
не
теряй
надежды.
Csak
hunyd
be
a
szemed,
kövesd
az
álmaid!
Просто
закрой
глаза,
следуй
за
своими
мечтами.
Figyelj
kölyök
tárd
ki
a
szárnyaid
Слушай,
малыш,
Расправь
крылья.
Engedd
be
a
fényt,
üldözd
el
az
árnyaid
Впусти
свет,
прогони
свои
тени.
Soha
ne
add
fel,
érd
el
a
vágyaid
Никогда
не
сдавайся,
не
теряй
надежды.
Csak
hunyd
be
a
szemed,
kövesd
az
álmaid!
Просто
закрой
глаза,
следуй
за
своими
мечтами.
Figyelj
kölyök
tárd
ki
a
szárnyaid
Слушай,
малыш,
Расправь
крылья.
Engedd
be
a
fényt,
üldözd
el
az
árnyaid
Впусти
свет,
прогони
свои
тени.
Soha
ne
add
fel,
érd
el
a
vágyaid
Никогда
не
сдавайся,
не
теряй
надежды.
Csak
hunyd
be
a
szemed,
kövesd
az
álmaid!
Просто
закрой
глаза,
следуй
за
своими
мечтами.
Figyelj
kölyök
tárd
ki
a
szárnyaid
Слушай,
малыш,
Расправь
крылья.
Engedd
be
a
fényt,
üldözd
el
az
árnyaid
Впусти
свет,
прогони
свои
тени.
Soha
ne
add
fel,
érd
el
a
vágyaid
Никогда
не
сдавайся,
не
теряй
надежды.
Csak
hunyd
be
a
szemed,
kövesd
az
álmaid!
Просто
закрой
глаза,
следуй
за
своими
мечтами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hámori péter, németh józsef, halpert balázs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.