Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aki
árnyékra
vetődik,
az
kitöri
a
lábát
Wer
in
den
Schatten
tritt,
der
bricht
sich
das
Bein
Aki
kitörli
a
jót
a
rosszt,
majd
letörli
a
száját
Wer
das
Gute
vom
Böschen
wischt,
wischt
sich
den
Mund
Aki
fél
a
repüléstől,
az
ne
növesszen
szárnyakat
Wer
Angst
vorm
Fliegen
hat,
soll
keine
Flügel
wachsen
Én
szállok
pedig
százezerszer
leköptek,
ez
szám
adat
Ich
fliege,
auch
wenn
ihr
mich
tausendmal
bespuckt,
das
ist
Fakt
Ha
túl
rövid
az
élet
akkor
lassabban
kell
leélni
Wenn
das
Leben
zu
kurz
ist,
muss
man
es
langsamer
leben
De
akkora
a
tempó,
hogy
azt
nem
is
tudom
leírni
Aber
das
Tempo
ist
so
hoch,
dass
ich
es
nicht
mal
aufschreiben
kann
Te
hová
rohansz,
így
a
fal
rohan
a
fejednek
Wohin
rennst
du,
so
rennt
die
Wand
auf
dich
zu
A
fejetlenek
világában,
sziszegnek
nem
szeretnek
In
der
Welt
der
Kopflosen
zischen
sie,
sie
mögen
dich
nicht
Ne
higgy
a
szemednek,
a
szemetek
leszakadnak
Glaub
deinen
Augen
nicht,
sie
fallen
dir
noch
raus
Én
vért
adok
a
vénámból,
de
a
te
fajtád
vakablak!
Ich
geb
Blut
aus
meiner
Ader,
doch
deine
Art
ist
ein
Blindfenster!
A
nevem
Jézsua,
a
tébojultak
tanítója
Ich
heiße
Jeshua,
der
Lehrer
der
Verirrten
Az
összes
rövidlátó
embernek
a
nagyítója
Die
Lupe
für
alle
Kurzsichtigen
A
piszkos
tizenkettőből
a
tizenharmadik
Der
Dreizehnte
aus
den
schmutzigen
Zwölf
A
neved
nekem
nulla,
enyémet
fújják
a
falra
dik.
Ja!
Dein
Name
ist
null
für
mich,
meinen
pusten
sie
an
die
Wand,
Bro.
Ja!
A
kölyök
rálépett
a
vonalra,
Der
Junge
trat
auf
die
Linie,
Egyre
kevesebb
aki
a
szövegemet
sokallja
Immer
weniger,
die
meine
Worte
übertrieben
finden
Nem
kell
a
kamu
tré,
a
terápia
betalál
Brauch
kein
Fake-Zeug,
die
Therapie
trifft
Én
kitalálom,
hogy
találjam
meg
akit
ez
ledarál
Ich
finde
heraus,
wer
das
hier
verdaut
Aranyat
szórok
neked,
csak
szavakba
bújtatom
Gold
streu
ich
dir,
doch
in
Worte
verpackt
A
bunkó
formákat
leszarom,
csak
magamat
nyújthatom!
Arschlöcher
ignoriere
ich,
ich
kann
nur
mich
selbst
geben!
Tegyed
a
kezedet
a
szádhoz
Leg
deine
Hand
an
deinen
Mund
Átkozd
el
az
érzést,
amit
ez
a
szöveg
rád
hoz
Verfluche
das
Gefühl,
das
dieser
Text
in
dir
auslöst
Ne
akarj
több
lenni
a
tükörnél
Will
nicht
mehr
sein
als
der
Spiegel
Tesó
inkább
takarodj,
ahelyett
hogy
eltakarnál
Bruder,
verpiss
dich
lieber,
statt
dich
zu
verstecken
Az
imám
pont
annyira
emberi
Mein
Gebet
ist
so
menschlich
Hogy
kút
vagyok
az
elmédben
ami
a
tudást
elnyeli
Dass
ich
ein
Brunnen
in
deinem
Kopf
bin,
der
Wissen
schluckt
Az
élet
mocsok
de
én
imádom,
Das
Leben
ist
Dreck,
doch
ich
liebe
es,
Mert
nem
ismerek
másik
mocskot
itt
e
kurva
világon!!
Weil
ich
keinen
anderen
Dreck
kenne
in
dieser
verdammten
Welt!!
Feküdj
a
földre
ha
nem
bírsz
állni
a
lábadon
Leg
dich
hin,
wenn
du
nicht
stehen
kannst
Soha
nem
jön
el
az
a
nap,
amikor
alább
adom
Nie
kommt
der
Tag,
an
dem
ich
nachgebe
Dobom
a
lábdobot,
a
szöveg
simán
kettészel
Ich
werfe
den
Bass
hin,
der
Text
spaltet
mühelos
Az
energia
átalakul
szavakká
és
nem
vész
el!
Die
Energie
wird
zu
Worten
und
geht
nicht
verloren!
Egy
ember,
egy
élet,
egy
szív
dobog
a
bordámban
Ein
Mensch,
ein
Leben,
ein
Herz
schlägt
in
meiner
Brust
Ha
kitaszít
a
krú
tesó,
Isten
hozott
a
hordámban!
Wenn
der
Crew
dich
ausschließt,
Bruder,
willkommen
in
meiner
Gruppe!
Deepflow,
akkora
legenda
mint
Atlantisz
Deepflow,
eine
Legende
wie
Atlantis
Ez
kisöpri
a
szívetekben
a
legmélyebb
katlant
is
Das
fegt
selbst
den
tiefsten
Schrott
aus
euren
Herzen
Pofázni
könnyű,
de
az
emberek
elfelejtik
Labern
ist
leicht,
doch
die
Leute
vergessen
Ezt
nem
felejti
senki,
a
te
repped
megy
a
selejtig
Das
vergisst
niemand,
deine
Karriere
geht
bis
zum
Müll
Celebek
világában
én
az
első
ember
In
der
Welt
der
Promis
bin
ich
der
erste
Mensch
A
rossz
kezekben
őrület,
a
jó
kezekben
fegyver.
In
falschen
Händen
Wahnsinn,
in
guten
Händen
eine
Waffe.
Kéne
egy
mikrofon,
hogy
elmondjam
a
világnak
Brauch
ein
Mikro,
um
der
Welt
zu
sagen
Hogy
nem
szemétnek
születtem
csak
a
szemekben
szilánknak
Dass
ich
kein
Abschaum
bin,
nur
Splitter
in
ihren
Augen
A
jobbik
énem
én
vagyok,
a
másik
elveszett
Das
bessere
Ich
bin
ich,
das
andere
ist
verloren
És
út
leszek
a
számodra
ami
a
fákig
elvezet
Und
ich
werde
ein
Pfad
sein,
der
dich
zu
den
Bäumen
führt
Próbáltok
nevetni
de
nem
mozog
a
szátok
már
Ihr
versucht
zu
lachen,
doch
eure
Münder
bewegen
sich
nicht
Ezerszer
elmondtam,
hogy
milyen
szar
az
ami
rátok
vár
Tausendmal
sagte
ich,
wie
scheiße
das
ist,
was
euch
erwartet
A
szíved
helyén
hogy
ha
pénz
van,
nem
tud
dobogni
Dein
Herz
kann
nicht
schlagen,
wenn
Geld
darin
ist
Dobok
rád
egy
sms-t,
a
jövődet
most
dobod
ki.
Ich
schick
dir
eine
SMS,
deine
Zukunft
wirfst
du
gerade
weg.
Tegyed
a
kezedet
a
szádhoz
Leg
deine
Hand
an
deinen
Mund
Átkozd
el
az
érzést,
amit
ez
a
szöveg
rád
hoz
Verfluche
das
Gefühl,
das
dieser
Text
in
dir
auslöst
Ne
akarj
több
lenni
a
tükörnél
Will
nicht
mehr
sein
als
der
Spiegel
Tesó
inkább
takarodj,
ahelyett
hogy
eltakarnál
Bruder,
verpiss
dich
lieber,
statt
dich
zu
verstecken
Az
imám
pont
annyira
emberi
Mein
Gebet
ist
so
menschlich
Hogy
kút
vagyok
az
elmédben
ami
a
tudást
elnyeli
Dass
ich
ein
Brunnen
in
deinem
Kopf
bin,
der
Wissen
schluckt
Az
élet
mocsok
de
én
imádom,
Das
Leben
ist
Dreck,
doch
ich
liebe
es,
Mert
nem
ismerek
másik
mocskot
itt
e
kurva
világon!
Weil
ich
keinen
anderen
Dreck
kenne
in
dieser
verdammten
Welt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Németh József, Szabó Sándor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.