TLF feat. Zayra - Grand frère - перевод текста песни на немецкий

Grand frère - TLF , Zayra перевод на немецкий




Grand frère
Großer Bruder
Malgré tous nos différents
Trotz all unserer Differenzen
Tous nos souvenirs d'enfance
All unserer Kindheitserinnerungen
Ne pourront s'effacer
Können nicht ausgelöscht werden
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Et ce lien si puissant
Und dieses so mächtige Band
Ne peut être brisé
Kann nicht zerbrochen werden
La famille c'est plus fort que tout
Die Familie ist stärker als alles
Alors on pardonne
Also verzeihen wir
Il n'y a pas de rancune entre nous
Es gibt keinen Groll zwischen uns
Quand on marche ensemble
Wenn wir zusammen gehen
C'est fou comme on se ressemble
Es ist verrückt, wie sehr wir uns ähneln
Grand frère adolescent tu étais mon exemple
Großer Bruder, als Jugendlicher warst du mein Vorbild
Mon repère partout je mettais les pieds on me parlait de toi
Mein Bezugspunkt, überall wo ich hinging, sprach man von dir
J'étais fier quand tu rentrais tard, me racontais tes victoires
Ich war stolz, wenn du spät nach Hause kamst und mir von deinen Siegen erzählt hast
C'était High-kick éclair
Das war High-Kick Blitz
Tu m'as fait découvrir le rap quand tu me forçais à rester éveillé
Du hast mich den Rap entdecken lassen, als du mich gezwungen hast, wach zu bleiben
Pour regarder Rap Plan' et Yo! MTV Raps
Um Rap Plan' und Yo! MTV Raps zu schauen
Tu grattais tes premiers textes sous mes yeux
Du hast deine ersten Texte vor meinen Augen geschrieben
T'allais plus à l'école
Du bist nicht mehr zur Schule gegangen
Mais devant ta feuille t'étais studieux
Aber vor deinem Blatt warst du fleißig
Tu m'as fait découvrir le studio
Du hast mich das Studio entdecken lassen
Jusqu'à aujourd'hui, t'as pas changé toujours aussi acharné à plier le micro
Bis heute hast du dich nicht verändert, immer noch genauso verbissen darauf, das Mikro zu beherrschen
A la maison la violence a pris le dessus sur la hess
Zuhause übernahm die Gewalt die Oberhand über die Notlage
Ma première balafre c'est toi qui me l'as faite
Meine erste Narbe hast du mir zugefügt
J'avais 9 ans j'ai dit à maman que je m'étais cogné contre la fenêtre
Ich war 9 Jahre alt, ich sagte Mama, ich hätte mich am Fenster gestoßen
Tu te rappelles, j'étais môme, j'avais déjà l'instinct fraternel
Erinnerst du dich, ich war ein Kind, ich hatte schon den brüderlichen Instinkt
P'tit bonhomme qui t'étais fidèle, solidaire et sincère parce que t'es mon frère
Kleiner Kerl, der dir treu war, solidarisch und aufrichtig, weil du mein Bruder bist
Malgré tous nos différents
Trotz all unserer Differenzen
Tous nos souvenirs d'enfance
All unserer Kindheitserinnerungen
Ne pourront s'effacer
Können nicht ausgelöscht werden
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Et ce lien si puissant
Und dieses so mächtige Band
Ne peut être brisé
Kann nicht zerbrochen werden
La famille c'est plus fort que tout
Die Familie ist stärker als alles
Alors on pardonne
Also verzeihen wir
Il n'y a pas de rancune entre nous
Es gibt keinen Groll zwischen uns
Quand on marche ensemble
Wenn wir zusammen gehen
Tu n'as pas eu de grand frère, moi j'en ai eu deux
Du hattest keinen großen Bruder, ich hatte zwei
Tu étais celui avec qui je m'entendais le mieux
Du warst derjenige, mit dem ich mich am besten verstand
Jamais de la vie je balancerai ou je ferai le haineux
Niemals im Leben würde ich petzen oder hasserfüllt sein
Loin de la jalousie je m'auto-suffis grâce à Dieu
Weit entfernt von Eifersucht, genüge ich mir dank Gott selbst
On a toujours été complice
Wir waren immer Komplizen
Même si quand je suis tombé à ry-Fleu
Auch wenn du, als ich in Fleury saß
T'es pas venu me voir une seule fois mais marlich
Mich kein einziges Mal besucht hast, aber egal
C'est la vie, j'ai toujours relativisé
So ist das Leben, ich habe immer relativiert
Même quand tu me faisais la morale à ma sortie de G.A.V
Selbst als du mir nach meiner Entlassung aus dem Polizeigewahrsam Moral gepredigt hast
Depuis petit frère a grandi trop vite
Seitdem ist der kleine Bruder zu schnell erwachsen geworden
Il a pas eu le choix
Er hatte keine Wahl
Il a fait ses armes dans la street
Er hat seine Sporen auf der Straße verdient
Gravi les échelons de l'illicite
Die Stufen der Illegalität erklommen
La seule fois que je voulais prendre ta place
Das einzige Mal, dass ich deinen Platz einnehmen wollte
C'est quand ce mec t'as braqué devant moi
War, als dieser Kerl dich vor mir überfallen hat
On était livré à nous même donc on ne se voyait plus trop
Wir waren uns selbst überlassen, also sahen wir uns nicht mehr oft
J't'entendais à la radio
Ich hörte dich im Radio
Te voyait que dans les clips et les affiches du métro
Sah dich nur in Clips und auf den Plakaten in der U-Bahn
J'ai suivi les conseils de zinzins
Ich habe die Ratschläge von Weisen befolgt
On m'a dit arrête tes conneries
Man sagte mir, hör auf mit dem Mist
Investit toi dans le rap comme ton frangin
Investiere dich in den Rap wie dein Bruder
2003 m'ont vu venir
2003 sahen sie mich kommen
A ma sortie de détention j'rêvais de scalper l'avenir
Nach meiner Haftentlassung träumte ich davon, die Zukunft zu erobern
Tu voulais pas que je rappe
Du wolltest nicht, dass ich rappe
Mais la misère m'a forcé
Aber die Not hat mich gezwungen
Mon premier chèque dans la musique maman l'a encaissé
Meinen ersten Scheck in der Musik hat Mama eingelöst
Je sais ce que c'est que d'exister dans l'ombre de quelqu'un
Ich weiß, was es heißt, im Schatten von jemandem zu existieren
J'ai jamais attendu qu'on me tende la main pour faire mon chemin
Ich habe nie darauf gewartet, dass man mir die Hand reicht, um meinen Weg zu gehen
Je me suis donné ma chance
Ich habe mir meine Chance selbst gegeben
On fait le même métier
Wir machen den gleichen Beruf
Jamais me viendra l'idée de prendre en concurrence mon frangin
Niemals käme mir die Idee, mit meinem Bruder in Konkurrenz zu treten
Malgré tous nos différents
Trotz all unserer Differenzen
Tous nos souvenirs d'enfance
All unserer Kindheitserinnerungen
Ne pourront s'effacer
Können nicht ausgelöscht werden
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Et ce lien si puissant
Und dieses so mächtige Band
Ne peut être brisé
Kann nicht zerbrochen werden
La famille c'est plus fort que tout
Die Familie ist stärker als alles
Alors on pardonne
Also verzeihen wir
Il n'y a pas de rancune entre nous
Es gibt keinen Groll zwischen uns
Quand on marche ensemble
Wenn wir zusammen gehen
Mon père, ma mère, mes frères, je leur pardonne tout (leur pardonne tout)
Meinem Vater, meiner Mutter, meinen Brüdern, ich verzeihe ihnen alles (verzeihe ihnen alles)
La famille c'est plus fort que tout (plus fort que tout)
Die Familie ist stärker als alles (stärker als alles)
La fraternité passe avant tout
Die Brüderlichkeit steht über allem
On reste intouchable quand on se serre les coudes
Wir bleiben unantastbar, wenn wir zusammenhalten
Qu'ils aillent se faire foutre ceux qui se mettent entre nous
Sollen sie sich zum Teufel scheren, die sich zwischen uns stellen
En essayant de défaire les liens de sang ils creusent leurs trous
Indem sie versuchen, die Blutsbande zu lösen, graben sie ihr eigenes Grab
Merci beaucoup pour tous ces titres sur Talents Fâchés
Vielen Dank für all die Tracks auf Talents Fâchés
Pour la première partie de ton Zénith tout se mérite
Für den Support-Act bei deinem Zénith, alles muss man sich verdienen
Quand tu m'as dit viens bosser avec moi ce fut un honneur
Als du mir sagtest, komm, arbeite mit mir, war das eine Ehre
J'ai beaucoup appris auprès de toi t'as fait de moi un winner
Ich habe viel von dir gelernt, du hast mich zu einem Gewinner gemacht
Charbonneur jusqu'à pas d'heure
Malocher bis spät in die Nacht
On se doit d'être protecteur
Wir müssen beschützend sein
Gardien de son frère et de sa sœur
Hüter seines Bruders und seiner Schwester
Je tourne pas le dos à mon frère surtout quand ça ne va pas
Ich kehre meinem Bruder nicht den Rücken, besonders wenn es ihm nicht gut geht
Ce qu'il lui arrive en bien ou en mal frérot ça m'atteint
Was ihm Gutes oder Schlechtes widerfährt, Bruder, das trifft mich
On peut s'en vouloir on se pardonne entre frangins
Wir können uns böse sein, wir verzeihen uns unter Brüdern
Car je partirai un de ces matins
Denn ich werde eines Morgens gehen
Malgré tous nos différents
Trotz all unserer Differenzen
Tous nos souvenirs d'enfance
All unserer Kindheitserinnerungen
Ne pourront s'effacer
Können nicht ausgelöscht werden
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Et ce lien si puissant
Und dieses so mächtige Band
Ne peut être brisé
Kann nicht zerbrochen werden
La famille c'est plus fort que tout
Die Familie ist stärker als alles
Alors on pardonne
Also verzeihen wir
Il n'y a pas de rancune entre nous
Es gibt keinen Groll zwischen uns
Quand on marche ensemble
Wenn wir zusammen gehen
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Unis
Vereint
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
Unis
Vereint
Unis par nos sens
Vereint durch unsere Sinne
On est des frères et on le reste jusqu'à la mort
Wir sind Brüder und bleiben es bis zum Tod
Mon propre frère s'occupera de mon corps
Mein eigener Bruder wird sich um meinen Körper kümmern
Ira l'enterrer au bled
Wird ihn in der Heimat begraben
J'en ferai de même
Ich werde dasselbe tun
D'autres anciens ont des ainés
Andere Ältere haben Älteste
On est l'exemple de nos gamins
Wir sind das Beispiel für unsere Kinder
Pour la famille, one love (Unis)
Für die Familie, One Love (Vereint)





Авторы: Bdr Prod

TLF feat. Zayra - Grand frère
Альбом
Grand frère
дата релиза
26-02-2016



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.