TLF - Bien - перевод текста песни на немецкий

Bien - TLFперевод на немецкий




Bien
Gut
Premier couplet:
Erste Strophe:
Quand t'as la dalle tu rappes Bien
Wenn du hungrig bist, rappst du gut
Poto tu clash Bien
Kumpel, du disst gut
Quand t'es réputé dangereux elle kiffe Bien quand t'as des loves, loves elle michtone Bien
Wenn du als gefährlich giltst, mag sie das sehr. Wenn du Kohle hast, Kohle, spielt sie gut die Goldgräberin.
Si ton keum tombe reste fidèle fait les choses Bien
Wenn dein Kerl einfährt, bleib treu, mach die Dinge richtig.
Il a besoin de ton soutien va le voir au parloir
Er braucht deine Unterstützung, besuch ihn im Sprechzimmer.
Le laisse pas crever si t'es pas un batârd
Lass ihn nicht verrecken, wenn du kein Mistkerl bist.
Il sera te remercier
Er wird es dir danken.
De nos jour rares sont les femmes sur qui tu peux compter.
Heutzutage sind Frauen selten, auf die du zählen kannst.
Quand on y arrive pas c'est qu'on n'a pas de volonté
Wenn wir es nicht schaffen, liegt es daran, dass wir keinen Willen haben.
Ici sa rappe Bien ont fait pas les choses a moitié
Hier wird gut gerappt, wir machen keine halben Sachen.
C'est du rap de grand gamin
Das ist Rap für große Jungs.
Quand t'es patient le temps te le rend Bien
Wenn du geduldig bist, wird die Zeit es dir gut vergelten.
Lors du partage re-recompte Bien
Beim Teilen, zähl gut nach.
Fumer le rap ça on y compte Bien
Den Rap zu übernehmen, das haben wir fest vor.
Que sa soit en club ou dans ta golf l'son te met Bien
Ob im Club oder in deinem Golf, der Sound tut dir gut.
Aussi Bien que tony sous la coke des colomBien
Genauso gut wie Tony unter dem Koks der Kolumbianer.
Les jaloux vont jacter gros tu paries comBien
Die Neider werden lästern, Alter, wie viel wettest du?
Refrain:
Refrain:
Quoi que tu fasses dans ta vie
Was auch immer du in deinem Leben tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Tu taffe t'étudie, fais les choses Bien
Du arbeitest, du studierst, mach die Dinge richtig.
Quoi que tu fasses dans ta rue
Was auch immer du in deiner Straße tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Avant d'etre porté diparu
Bevor du als vermisst gemeldet wirst,
Refléchis Bien
Denk gut nach.
Quoi que tu fasses dans ta vie
Was auch immer du in deinem Leben tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Si t'as a charge une famille
Wenn du für eine Familie verantwortlich bist,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Quoi que tu fasses dans ta rue
Was auch immer du in deiner Straße tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Car tu n'es pas a l'abri reflechis Bien
Denn du bist nicht sicher, denk gut nach.
Deuxieme couplet:
Zweite Strophe:
Loin des flow est la voie ils le savent Bien
Weit entfernt von Flow und Stimme, das wissen sie gut.
Respecte ta mère car le proc se marre Bien
Respektiere deine Mutter, denn der Staatsanwalt lacht sich ins Fäustchen.
Nettoie Bien les empreintes les keuf fouillent Bien
Säubere die Fingerabdrücke gut, die Bullen durchsuchen gründlich.
Au parloir colle Bien ton bloc afin qu'il tienne Bien
Im Sprechzimmer, drück dein Paket gut an, damit es gut hält.
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Trouves toi une meuf Bien
Finde dir eine gute Frau.
Pas une tass ki cherche a savoir tu pèses comBien
Keine Schlampe, die wissen will, wie viel du wiegst (wert bist).
La sere-mi fait que parfois on se debrouille Bien
Die Armut führt dazu, dass wir uns manchmal gut durchschlagen.
Dépend de personne garde ta fierté meme quand on t'emprissonne Bien
Sei von niemandem abhängig, bewahre deinen Stolz, auch wenn man dich gut einsperrt.
Ressent Bien le son que je dédie a mes détenus en mode évasion
Fühl den Sound gut, den ich meinen Häftlingen im Ausbruchsmodus widme.
J'ai besoin de rien je veut pas que tu me réclames ton Bien
Ich brauche nichts, ich will nicht, dass du dein Gut von mir zurückforderst.
Tu parles peut etre mal dans mon dos quand moi je te souhaite que du Bien
Du redest vielleicht schlecht hinter meinem Rücken, während ich dir nur Gutes wünsche.
Mon concept me va Bien tu vois peu je te voit Bien
Mein Konzept passt gut zu mir, du siehst wenig, ich sehe dich gut.
Je suis discret juste la quand il faut que je me mette Bien
Ich bin diskret, nur da, wenn ich mich gut positionieren muss.
Le temps est une chance donc profites en Bien
Die Zeit ist eine Chance, also nutze sie gut.
Pas besoin d'allez au stand quand ta la haine tu vises Bien
Du musst nicht zum Schießstand gehen, wenn du Hass hast, zielst du gut.
Refrain:
Refrain:
Quoi que tu fasses dans ta vie
Was auch immer du in deinem Leben tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Tu taffes t'étudies, fais les choses Bien
Du arbeitest, du studierst, mach die Dinge richtig.
Quoi que tu fasses dans ta rue
Was auch immer du in deiner Straße tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Avant d'etre porté diparu
Bevor du als vermisst gemeldet wirst,
Refléchis Bien
Denk gut nach.
Quoi que tu fasses dans ta vie
Was auch immer du in deinem Leben tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Si t'as a charge une famille
Wenn du für eine Familie verantwortlich bist,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Quoi que tu fasses dans ta rue
Was auch immer du in deiner Straße tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Car tu n'es pas a l'abri reflechis Bien
Denn du bist nicht sicher, denk gut nach.
Troisieme couplet:
Dritte Strophe:
Inchalah que ton jugement se passera Bien
Inschallah, möge dein Urteil gut verlaufen.
Si je suis plus la regarde chez moi si tout se passe Bien
Wenn ich nicht mehr da bin, schau bei mir zu Hause nach, ob alles gut läuft.
Nique l'etat et le gouvernement ils nous taxent Bien
Fick den Staat und die Regierung, sie besteuern uns gut.
Payes une villa a ta maman si t'as les moyens
Kauf deiner Mama eine Villa, wenn du die Mittel hast.
Si tu bicrave en bas de ton hall fais sa Bien
Wenn du unten in deiner Einfahrt dealst, mach es richtig.
Si tu vas a l'école travail Bien
Wenn du zur Schule gehst, arbeite gut.
Si t'es en perme ce weekend profites Bien
Wenn du dieses Wochenende auf Freigang bist, genieß es gut.
ça fait deux piges que t'a pas ken savoure Bien
Zwei Jahre ist es her, dass du gefickt hast, koste es gut aus.
Et tout ira Bien
Und alles wird gut werden.
Mets toi Bien
Mach es dir gut.
Sur ce gros son je veux que tu dehanches Bien
Zu diesem fetten Sound will ich, dass du deine Hüften gut bewegst.
Ici on se sape Bien
Hier kleiden wir uns gut.
On se tape Bien
Wir prügeln uns gut.
Tu fais du freefight gros ça sert a rien
Du machst Freefight, Alter, das bringt nichts.
Mon instru qui te fait perdre le controle
Meine Instrumentalversion, die dich die Kontrolle verlieren lässt.
Personne peut mieux raconter notre vie
Niemand kann unser Leben besser erzählen
Ou jouer notre role que nous
Oder unsere Rolle spielen als wir.
Comme rohff "la famille" officcial en boite
Wie Rohff "La Famille" offiziell im Club,
On fait pas la queue nous
Wir stehen nicht Schlange.
Acceuille nous Bien
Empfang uns gut.
Refrain: 2 fois
Refrain: 2 Mal
Quoi que tu fasses dans ta vie
Was auch immer du in deinem Leben tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Tu taffes t'étudies, fais les choses Bien
Du arbeitest, du studierst, mach die Dinge richtig.
Quoi que tu fasses dans ta rue
Was auch immer du in deiner Straße tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Avant d'etre porté diparu
Bevor du als vermisst gemeldet wirst,
Refléchis Bien
Denk gut nach.
Quoi que tu fasses dans ta vie
Was auch immer du in deinem Leben tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Si t'as a charge une famille
Wenn du für eine Familie verantwortlich bist,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Quoi que tu fasses dans ta rue
Was auch immer du in deiner Straße tust,
Fais les choses Bien
Mach die Dinge richtig.
Car tu n'es pas a l'abri reflechis Bien
Denn du bist nicht sicher, denk gut nach.





Авторы: Dave Daivery


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.