Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premier
couplet:
Erste
Strophe:
Quand
t'as
la
dalle
tu
rappes
Bien
Wenn
du
hungrig
bist,
rappst
du
gut
Poto
tu
clash
Bien
Kumpel,
du
disst
gut
Quand
t'es
réputé
dangereux
elle
kiffe
Bien
quand
t'as
des
loves,
loves
elle
michtone
Bien
Wenn
du
als
gefährlich
giltst,
mag
sie
das
sehr.
Wenn
du
Kohle
hast,
Kohle,
spielt
sie
gut
die
Goldgräberin.
Si
ton
keum
tombe
reste
fidèle
fait
les
choses
Bien
Wenn
dein
Kerl
einfährt,
bleib
treu,
mach
die
Dinge
richtig.
Il
a
besoin
de
ton
soutien
va
le
voir
au
parloir
Er
braucht
deine
Unterstützung,
besuch
ihn
im
Sprechzimmer.
Le
laisse
pas
crever
si
t'es
pas
un
batârd
Lass
ihn
nicht
verrecken,
wenn
du
kein
Mistkerl
bist.
Il
sera
te
remercier
Er
wird
es
dir
danken.
De
nos
jour
rares
sont
les
femmes
sur
qui
tu
peux
compter.
Heutzutage
sind
Frauen
selten,
auf
die
du
zählen
kannst.
Quand
on
y
arrive
pas
c'est
qu'on
n'a
pas
de
volonté
Wenn
wir
es
nicht
schaffen,
liegt
es
daran,
dass
wir
keinen
Willen
haben.
Ici
sa
rappe
Bien
ont
fait
pas
les
choses
a
moitié
Hier
wird
gut
gerappt,
wir
machen
keine
halben
Sachen.
C'est
du
rap
de
grand
gamin
Das
ist
Rap
für
große
Jungs.
Quand
t'es
patient
le
temps
te
le
rend
Bien
Wenn
du
geduldig
bist,
wird
die
Zeit
es
dir
gut
vergelten.
Lors
du
partage
re-recompte
Bien
Beim
Teilen,
zähl
gut
nach.
Fumer
le
rap
ça
on
y
compte
Bien
Den
Rap
zu
übernehmen,
das
haben
wir
fest
vor.
Que
sa
soit
en
club
ou
dans
ta
golf
l'son
te
met
Bien
Ob
im
Club
oder
in
deinem
Golf,
der
Sound
tut
dir
gut.
Aussi
Bien
que
tony
sous
la
coke
des
colomBien
Genauso
gut
wie
Tony
unter
dem
Koks
der
Kolumbianer.
Les
jaloux
vont
jacter
gros
tu
paries
comBien
Die
Neider
werden
lästern,
Alter,
wie
viel
wettest
du?
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
vie
Was
auch
immer
du
in
deinem
Leben
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Tu
taffe
t'étudie,
fais
les
choses
Bien
Du
arbeitest,
du
studierst,
mach
die
Dinge
richtig.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
rue
Was
auch
immer
du
in
deiner
Straße
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Avant
d'etre
porté
diparu
Bevor
du
als
vermisst
gemeldet
wirst,
Refléchis
Bien
Denk
gut
nach.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
vie
Was
auch
immer
du
in
deinem
Leben
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Si
t'as
a
charge
une
famille
Wenn
du
für
eine
Familie
verantwortlich
bist,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
rue
Was
auch
immer
du
in
deiner
Straße
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Car
tu
n'es
pas
a
l'abri
reflechis
Bien
Denn
du
bist
nicht
sicher,
denk
gut
nach.
Deuxieme
couplet:
Zweite
Strophe:
Loin
des
flow
est
la
voie
ils
le
savent
Bien
Weit
entfernt
von
Flow
und
Stimme,
das
wissen
sie
gut.
Respecte
ta
mère
car
le
proc
se
marre
Bien
Respektiere
deine
Mutter,
denn
der
Staatsanwalt
lacht
sich
ins
Fäustchen.
Nettoie
Bien
les
empreintes
les
keuf
fouillent
Bien
Säubere
die
Fingerabdrücke
gut,
die
Bullen
durchsuchen
gründlich.
Au
parloir
colle
Bien
ton
bloc
afin
qu'il
tienne
Bien
Im
Sprechzimmer,
drück
dein
Paket
gut
an,
damit
es
gut
hält.
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Trouves
toi
une
meuf
Bien
Finde
dir
eine
gute
Frau.
Pas
une
tass
ki
cherche
a
savoir
tu
pèses
comBien
Keine
Schlampe,
die
wissen
will,
wie
viel
du
wiegst
(wert
bist).
La
sere-mi
fait
que
parfois
on
se
debrouille
Bien
Die
Armut
führt
dazu,
dass
wir
uns
manchmal
gut
durchschlagen.
Dépend
de
personne
garde
ta
fierté
meme
quand
on
t'emprissonne
Bien
Sei
von
niemandem
abhängig,
bewahre
deinen
Stolz,
auch
wenn
man
dich
gut
einsperrt.
Ressent
Bien
le
son
que
je
dédie
a
mes
détenus
en
mode
évasion
Fühl
den
Sound
gut,
den
ich
meinen
Häftlingen
im
Ausbruchsmodus
widme.
J'ai
besoin
de
rien
je
veut
pas
que
tu
me
réclames
ton
Bien
Ich
brauche
nichts,
ich
will
nicht,
dass
du
dein
Gut
von
mir
zurückforderst.
Tu
parles
peut
etre
mal
dans
mon
dos
quand
moi
je
te
souhaite
que
du
Bien
Du
redest
vielleicht
schlecht
hinter
meinem
Rücken,
während
ich
dir
nur
Gutes
wünsche.
Mon
concept
me
va
Bien
tu
vois
peu
je
te
voit
Bien
Mein
Konzept
passt
gut
zu
mir,
du
siehst
wenig,
ich
sehe
dich
gut.
Je
suis
discret
juste
la
quand
il
faut
que
je
me
mette
Bien
Ich
bin
diskret,
nur
da,
wenn
ich
mich
gut
positionieren
muss.
Le
temps
est
une
chance
donc
profites
en
Bien
Die
Zeit
ist
eine
Chance,
also
nutze
sie
gut.
Pas
besoin
d'allez
au
stand
quand
ta
la
haine
tu
vises
Bien
Du
musst
nicht
zum
Schießstand
gehen,
wenn
du
Hass
hast,
zielst
du
gut.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
vie
Was
auch
immer
du
in
deinem
Leben
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Tu
taffes
t'étudies,
fais
les
choses
Bien
Du
arbeitest,
du
studierst,
mach
die
Dinge
richtig.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
rue
Was
auch
immer
du
in
deiner
Straße
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Avant
d'etre
porté
diparu
Bevor
du
als
vermisst
gemeldet
wirst,
Refléchis
Bien
Denk
gut
nach.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
vie
Was
auch
immer
du
in
deinem
Leben
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Si
t'as
a
charge
une
famille
Wenn
du
für
eine
Familie
verantwortlich
bist,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
rue
Was
auch
immer
du
in
deiner
Straße
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Car
tu
n'es
pas
a
l'abri
reflechis
Bien
Denn
du
bist
nicht
sicher,
denk
gut
nach.
Troisieme
couplet:
Dritte
Strophe:
Inchalah
que
ton
jugement
se
passera
Bien
Inschallah,
möge
dein
Urteil
gut
verlaufen.
Si
je
suis
plus
la
regarde
chez
moi
si
tout
se
passe
Bien
Wenn
ich
nicht
mehr
da
bin,
schau
bei
mir
zu
Hause
nach,
ob
alles
gut
läuft.
Nique
l'etat
et
le
gouvernement
ils
nous
taxent
Bien
Fick
den
Staat
und
die
Regierung,
sie
besteuern
uns
gut.
Payes
une
villa
a
ta
maman
si
t'as
les
moyens
Kauf
deiner
Mama
eine
Villa,
wenn
du
die
Mittel
hast.
Si
tu
bicrave
en
bas
de
ton
hall
fais
sa
Bien
Wenn
du
unten
in
deiner
Einfahrt
dealst,
mach
es
richtig.
Si
tu
vas
a
l'école
travail
Bien
Wenn
du
zur
Schule
gehst,
arbeite
gut.
Si
t'es
en
perme
ce
weekend
profites
Bien
Wenn
du
dieses
Wochenende
auf
Freigang
bist,
genieß
es
gut.
ça
fait
deux
piges
que
t'a
pas
ken
savoure
Bien
Zwei
Jahre
ist
es
her,
dass
du
gefickt
hast,
koste
es
gut
aus.
Et
tout
ira
Bien
Und
alles
wird
gut
werden.
Mets
toi
Bien
Mach
es
dir
gut.
Sur
ce
gros
son
je
veux
que
tu
dehanches
Bien
Zu
diesem
fetten
Sound
will
ich,
dass
du
deine
Hüften
gut
bewegst.
Ici
on
se
sape
Bien
Hier
kleiden
wir
uns
gut.
On
se
tape
Bien
Wir
prügeln
uns
gut.
Tu
fais
du
freefight
gros
ça
sert
a
rien
Du
machst
Freefight,
Alter,
das
bringt
nichts.
Mon
instru
qui
te
fait
perdre
le
controle
Meine
Instrumentalversion,
die
dich
die
Kontrolle
verlieren
lässt.
Personne
peut
mieux
raconter
notre
vie
Niemand
kann
unser
Leben
besser
erzählen
Ou
jouer
notre
role
que
nous
Oder
unsere
Rolle
spielen
als
wir.
Comme
rohff
"la
famille"
officcial
en
boite
Wie
Rohff
"La
Famille"
offiziell
im
Club,
On
fait
pas
la
queue
nous
Wir
stehen
nicht
Schlange.
Acceuille
nous
Bien
Empfang
uns
gut.
Refrain:
2 fois
Refrain:
2 Mal
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
vie
Was
auch
immer
du
in
deinem
Leben
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Tu
taffes
t'étudies,
fais
les
choses
Bien
Du
arbeitest,
du
studierst,
mach
die
Dinge
richtig.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
rue
Was
auch
immer
du
in
deiner
Straße
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Avant
d'etre
porté
diparu
Bevor
du
als
vermisst
gemeldet
wirst,
Refléchis
Bien
Denk
gut
nach.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
vie
Was
auch
immer
du
in
deinem
Leben
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Si
t'as
a
charge
une
famille
Wenn
du
für
eine
Familie
verantwortlich
bist,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Quoi
que
tu
fasses
dans
ta
rue
Was
auch
immer
du
in
deiner
Straße
tust,
Fais
les
choses
Bien
Mach
die
Dinge
richtig.
Car
tu
n'es
pas
a
l'abri
reflechis
Bien
Denn
du
bist
nicht
sicher,
denk
gut
nach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Daivery
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.