TLF - Comme une balle - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни TLF - Comme une balle




Comme une balle
Like a Bullet
Comme une balleGeorgioComme une balle est le cinquième freestyle de l'évènement hebdomadaire lancé par Georgio sur son site. Et cette fois-ci, il a décidé d'inviter Nekfeu! C'est sur l'instru de Panik que les deux aco...
Like a BulletGeorgioLike a Bullet is the fifth freestyle from the weekly event launched by Georgio on his website. And this time, he decided to invite Nekfeu! It's on Panik's instrumental that the two aco...
C'est pas une vie de consommer
This ain't no life, consuming
Des substances pour éviter de court-circuiter
Substances just to avoid short-circuiting
On travaille toute la semaine et le week-end on court se cuiter
We work all week, and on weekends we run to get drunk
Arrête de croire que t'as aucun don, hey! En tant qu'ado
Stop believing you have no gift, hey! As a teenager,
Ta réussite: le meilleur cadeau pour ceux qui t'aiment
Your success: the best gift for those who love you
Quand j'étais petit c'était parfait de faire des bêtises, on partait
When I was little, it was perfect to do stupid things, we'd go
Au parc et c'était toujours la BAC qui nous embarquait
To the park and it was always the BAC (Anti-Crime Brigade) who'd take us away
Soudés depuis l'époque par des histoires qui nous ont marqué
United since those times by stories that marked us
Mes potes, à force de fumer la moquette, finissent au parquet
My buddies, from smoking the carpet, end up on the floor
Donc j'rappe à tue-tête, les yeux au ciel
So I rap my head off, eyes to the sky
Faudra déjà qu'tu t'aides toi-même, pense à tes gars sous tutelle
You gotta help yourself first, think of your guys under guardianship
Dites à mes frères juifs d'être un petit peu moins susceptibles
Tell my Jewish brothers to be a little less sensitive
Et dites aux autres qu'on pète la dentition des antisémites
And tell the others we're knocking out the teeth of anti-Semites
Situation plus qu'urgente, j'ai épousé ma propre peur
Situation more than urgent, I married my own fear
Parait qu'on gène le commissaire que personne n'aime
Seems we bother the commissioner that nobody likes
Végétation luxuriante, j'fais pousser ma propre beuh
Luxuriant vegetation, I grow my own weed
On est jamais mieux vi-ser que par soi-même
We're never better screwed than by ourselves
Au croisement d'ma vie sans signalétique, trop d'soucis
At the crossroads of my life without signs, too many worries
Allez, j'dis que y'a pas d'mal à faire des sous si y'a l'éthique
Alright, I say there's no harm in making money if there's ethics
×2
×2
Ouais, j'suis comme une balle, tu peux pas changer ma trajectoire
Yeah, I'm like a bullet, you can't change my trajectory
Tu comprendras quand le malheur viendra chez toi
You'll understand when misfortune comes to your doorstep
L'encre déteint sur les écrits d'un quotidien gris
Ink bleeds on the writings of a gray daily life
Y'a que des timpes, que des cris, que des dingueries
There's nothing but fools, cries, and crazy things
Tu veux flotter sur l'succès mais la miff s'noie au bord des larmes
You wanna float on success but the crew drowns on the edge of tears
J'veux pas un trône mais un canapé-lit
I don't want a throne, but a sofa bed
Y'a un ami qui dort chez 'oim
There's a friend sleeping at my place
Tous les matins réveillé par le stress
Every morning woken up by stress
Je mène ma barque avec des nœuds d'marin dans l'estomac
I steer my boat with sailor's knots in my stomach
L'amour comme moteur et j'ai pas d'freins
Love as the engine and I have no brakes
Ouais, dans mon cœur, on déconne pas
Yeah, in my heart, we don't mess around
J'accélère, j'dépense mes thunes, ma vie ne coûte pas très cher
I accelerate, I spend my money, my life doesn't cost much
Je n'ai pas fais de grandes études
I didn't do great in school
Mais j'coule de source en temps de sécheresse
But I flow naturally in times of drought
J'peux être fier de moi, le quartier en guise de fer de lance
I can be proud of myself, the neighborhood as my spearhead
Nique l'emmerdement, peut-être que j'manque d'air, de temps
Screw boredom, maybe I lack air, time
Mais c'est sur scène que j'use mes paires de Nike
But it's on stage that I wear out my pairs of Nikes
×2
×2
Ouais, j'suis comme une balle, tu peux pas changer ma trajectoire
Yeah, I'm like a bullet, you can't change my trajectory
Tu comprendras quand le malheur viendra chez toi
You'll understand when misfortune comes to your doorstep
L'encre déteint sur les écrits d'un quotidien gris
Ink bleeds on the writings of a gray daily life
Y'a que des timpes, que des cris, que des dingueries
There's nothing but fools, cries, and crazy things
Ouais, y'a que des dingueries
Yeah, there's nothing but crazy things
Ouais, mon soss', on dit quoi?
Yeah, my homie, what's up?
Mac Cain Family! C'est ça même! DJ Elite, la miff
Mac Cain Family! That's right! DJ Elite, the crew
Frr-frr-frr-Frémont! On crache le feu
Frr-frr-frr-Frémont! We spit fire
Marx-Do, comme d'habitude, enfoiré
Marx-Do, as usual, you bastard
Frr-frr-frr-Frémont!
Frr-frr-frr-Frémont!
×2
×2
Ouais, j'suis comme une balle, tu peux pas changer ma trajectoire
Yeah, I'm like a bullet, you can't change my trajectory
Tu comprendras quand le malheur viendra chez toi
You'll understand when misfortune comes to your doorstep
L'encre déteint sur les écrits d'un quotidien gris
Ink bleeds on the writings of a gray daily life
Y'a que des timpes, que des cris, que des dingueries
There's nothing but fools, cries, and crazy things






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.