Текст и перевод песни TLF - Comme une balle
Comme une balle
Like a Bullet
Comme
une
balleGeorgioComme
une
balle
est
le
cinquième
freestyle
de
l'évènement
hebdomadaire
lancé
par
Georgio
sur
son
site.
Et
cette
fois-ci,
il
a
décidé
d'inviter
Nekfeu!
C'est
sur
l'instru
de
Panik
que
les
deux
aco...
Like
a
BulletGeorgioLike
a
Bullet
is
the
fifth
freestyle
from
the
weekly
event
launched
by
Georgio
on
his
website.
And
this
time,
he
decided
to
invite
Nekfeu!
It's
on
Panik's
instrumental
that
the
two
aco...
C'est
pas
une
vie
de
consommer
This
ain't
no
life,
consuming
Des
substances
pour
éviter
de
court-circuiter
Substances
just
to
avoid
short-circuiting
On
travaille
toute
la
semaine
et
le
week-end
on
court
se
cuiter
We
work
all
week,
and
on
weekends
we
run
to
get
drunk
Arrête
de
croire
que
t'as
aucun
don,
hey!
En
tant
qu'ado
Stop
believing
you
have
no
gift,
hey!
As
a
teenager,
Ta
réussite:
le
meilleur
cadeau
pour
ceux
qui
t'aiment
Your
success:
the
best
gift
for
those
who
love
you
Quand
j'étais
petit
c'était
parfait
de
faire
des
bêtises,
on
partait
When
I
was
little,
it
was
perfect
to
do
stupid
things,
we'd
go
Au
parc
et
c'était
toujours
la
BAC
qui
nous
embarquait
To
the
park
and
it
was
always
the
BAC
(Anti-Crime
Brigade)
who'd
take
us
away
Soudés
depuis
l'époque
par
des
histoires
qui
nous
ont
marqué
United
since
those
times
by
stories
that
marked
us
Mes
potes,
à
force
de
fumer
la
moquette,
finissent
au
parquet
My
buddies,
from
smoking
the
carpet,
end
up
on
the
floor
Donc
j'rappe
à
tue-tête,
les
yeux
au
ciel
So
I
rap
my
head
off,
eyes
to
the
sky
Faudra
déjà
qu'tu
t'aides
toi-même,
pense
à
tes
gars
sous
tutelle
You
gotta
help
yourself
first,
think
of
your
guys
under
guardianship
Dites
à
mes
frères
juifs
d'être
un
petit
peu
moins
susceptibles
Tell
my
Jewish
brothers
to
be
a
little
less
sensitive
Et
dites
aux
autres
qu'on
pète
la
dentition
des
antisémites
And
tell
the
others
we're
knocking
out
the
teeth
of
anti-Semites
Situation
plus
qu'urgente,
j'ai
épousé
ma
propre
peur
Situation
more
than
urgent,
I
married
my
own
fear
Parait
qu'on
gène
le
commissaire
que
personne
n'aime
Seems
we
bother
the
commissioner
that
nobody
likes
Végétation
luxuriante,
j'fais
pousser
ma
propre
beuh
Luxuriant
vegetation,
I
grow
my
own
weed
On
est
jamais
mieux
vi-ser
que
par
soi-même
We're
never
better
screwed
than
by
ourselves
Au
croisement
d'ma
vie
sans
signalétique,
trop
d'soucis
At
the
crossroads
of
my
life
without
signs,
too
many
worries
Allez,
j'dis
que
y'a
pas
d'mal
à
faire
des
sous
si
y'a
l'éthique
Alright,
I
say
there's
no
harm
in
making
money
if
there's
ethics
Ouais,
j'suis
comme
une
balle,
tu
peux
pas
changer
ma
trajectoire
Yeah,
I'm
like
a
bullet,
you
can't
change
my
trajectory
Tu
comprendras
quand
le
malheur
viendra
chez
toi
You'll
understand
when
misfortune
comes
to
your
doorstep
L'encre
déteint
sur
les
écrits
d'un
quotidien
gris
Ink
bleeds
on
the
writings
of
a
gray
daily
life
Y'a
que
des
timpes,
que
des
cris,
que
des
dingueries
There's
nothing
but
fools,
cries,
and
crazy
things
Tu
veux
flotter
sur
l'succès
mais
la
miff
s'noie
au
bord
des
larmes
You
wanna
float
on
success
but
the
crew
drowns
on
the
edge
of
tears
J'veux
pas
un
trône
mais
un
canapé-lit
I
don't
want
a
throne,
but
a
sofa
bed
Y'a
un
ami
qui
dort
chez
'oim
There's
a
friend
sleeping
at
my
place
Tous
les
matins
réveillé
par
le
stress
Every
morning
woken
up
by
stress
Je
mène
ma
barque
avec
des
nœuds
d'marin
dans
l'estomac
I
steer
my
boat
with
sailor's
knots
in
my
stomach
L'amour
comme
moteur
et
j'ai
pas
d'freins
Love
as
the
engine
and
I
have
no
brakes
Ouais,
dans
mon
cœur,
on
déconne
pas
Yeah,
in
my
heart,
we
don't
mess
around
J'accélère,
j'dépense
mes
thunes,
ma
vie
ne
coûte
pas
très
cher
I
accelerate,
I
spend
my
money,
my
life
doesn't
cost
much
Je
n'ai
pas
fais
de
grandes
études
I
didn't
do
great
in
school
Mais
j'coule
de
source
en
temps
de
sécheresse
But
I
flow
naturally
in
times
of
drought
J'peux
être
fier
de
moi,
le
quartier
en
guise
de
fer
de
lance
I
can
be
proud
of
myself,
the
neighborhood
as
my
spearhead
Nique
l'emmerdement,
peut-être
que
j'manque
d'air,
de
temps
Screw
boredom,
maybe
I
lack
air,
time
Mais
c'est
sur
scène
que
j'use
mes
paires
de
Nike
But
it's
on
stage
that
I
wear
out
my
pairs
of
Nikes
Ouais,
j'suis
comme
une
balle,
tu
peux
pas
changer
ma
trajectoire
Yeah,
I'm
like
a
bullet,
you
can't
change
my
trajectory
Tu
comprendras
quand
le
malheur
viendra
chez
toi
You'll
understand
when
misfortune
comes
to
your
doorstep
L'encre
déteint
sur
les
écrits
d'un
quotidien
gris
Ink
bleeds
on
the
writings
of
a
gray
daily
life
Y'a
que
des
timpes,
que
des
cris,
que
des
dingueries
There's
nothing
but
fools,
cries,
and
crazy
things
Ouais,
y'a
que
des
dingueries
Yeah,
there's
nothing
but
crazy
things
Ouais,
mon
soss',
on
dit
quoi?
Yeah,
my
homie,
what's
up?
Mac
Cain
Family!
C'est
ça
même!
DJ
Elite,
la
miff
Mac
Cain
Family!
That's
right!
DJ
Elite,
the
crew
Frr-frr-frr-Frémont!
On
crache
le
feu
Frr-frr-frr-Frémont!
We
spit
fire
Marx-Do,
comme
d'habitude,
enfoiré
Marx-Do,
as
usual,
you
bastard
Frr-frr-frr-Frémont!
Frr-frr-frr-Frémont!
Ouais,
j'suis
comme
une
balle,
tu
peux
pas
changer
ma
trajectoire
Yeah,
I'm
like
a
bullet,
you
can't
change
my
trajectory
Tu
comprendras
quand
le
malheur
viendra
chez
toi
You'll
understand
when
misfortune
comes
to
your
doorstep
L'encre
déteint
sur
les
écrits
d'un
quotidien
gris
Ink
bleeds
on
the
writings
of
a
gray
daily
life
Y'a
que
des
timpes,
que
des
cris,
que
des
dingueries
There's
nothing
but
fools,
cries,
and
crazy
things
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.