Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maman (histoire douloureuse)
Mama (schmerzhafte Geschichte)
Le
paradis
sous
tes
pieds
Das
Paradies
liegt
unter
deinen
Füßen
Laisse-moi
les
embrasser
Lass
mich
sie
küssen
Oublions
le
passé,
maman
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
Mama
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
Es
gibt
so
viel
zu
erleben
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
Und
auch
wenn
der
Stolz
uns
berauscht
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Schlagen
wir
die
Seite
des
Buches
um,
Mama
À
tous
nos
actes
manqués
All
unsere
verpassten
Taten
Toutes
ces
années
gâchées
All
diese
verschwendeten
Jahre
Oublions
le
passé,
maman
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
Mama
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
Es
gibt
so
viel
zu
erleben
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
Und
auch
wenn
der
Stolz
uns
berauscht
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Schlagen
wir
die
Seite
des
Buches
um,
Mama
Pourquoi
enlaidir
la
vie,
quand
on
peut
la
rendre
plus
belle
Warum
das
Leben
hässlich
machen,
wenn
man
es
schöner
gestalten
kann
Aucune
médecine
ne
peut
guérir,
nos
blessures
internes
Keine
Medizin
kann
unsere
inneren
Wunden
heilen
Maman
semblait
cruelle,
enfermée
sur
elle-même
Mama
schien
grausam,
in
sich
selbst
verschlossen
Parfois
sans
aucune
de
XXX
en
elle
quand
elle
laisse
parler
sa
colère
Manchmal
ohne
jegliche
XXX
in
sich,
wenn
sie
ihre
Wut
sprechen
lässt
Maman
est
une
fleur
que
l'bonheur
effleure
Mama
ist
eine
Blume,
die
das
Glück
nur
streift
Et
si
j'entends
qu'tu
pleures
n'attendons
pas
qu'un
d'nous
meurt
Und
wenn
ich
höre,
dass
du
weinst,
warten
wir
nicht,
bis
einer
von
uns
stirbt
Maman,
ton
malheur,
t'a
endurci
au
point
d'ne
pas
assister
au
mariage
hlel
de
ton
se-fi
Mama,
dein
Unglück
hat
dich
so
abgehärtet,
dass
du
nicht
zur
Halal-Hochzeit
deines
Sohnes
erschienen
bist
Mes
pas
vers
toi
n'ont
pas
suffit
à
t'atteindre
Meine
Schritte
zu
dir
haben
nicht
gereicht,
dich
zu
erreichen
Tes
p'tits-enfants
ne
connaissent
pas
leur
grand-mère,
j'en
ai
mal
au
ventre
Deine
Enkelkinder
kennen
ihre
Großmutter
nicht,
es
bereitet
mir
Bauchschmerzen
J'en
souffre
du
plus
profond
d'mon
âme,
l'orgueil,
la
fierté
nous
éloigne
Ich
leide
daran
aus
tiefster
Seele,
der
Stolz,
der
Hochmut
entfernt
uns
voneinander
Membre
d'une
famille
disloquée,
bloquée
dans
l'passé
Mitglied
einer
zerrütteten
Familie,
gefangen
in
der
Vergangenheit
Qu'le
vécu
condamne,
j'tire
l'alarme
Die
das
Erlebte
verdammt,
ich
schlage
Alarm
Pourquoi
faire
faux
bond
à
l'inévitable?
Warum
dem
Unvermeidlichen
ausweichen?
Tôt
ou
tard
on
s'retrouvera
autour
d'une
table
ou
d'un
lit
d'mort
à
l'hôpital
et
ça
s'rait
regrettable
Früher
oder
später
werden
wir
uns
wiederfinden,
an
einem
Tisch
oder
an
einem
Sterbebett
im
Krankenhaus,
und
das
wäre
bedauerlich
L'amour
d'une
mère
ne
se
négocie
pas
Die
Liebe
einer
Mutter
ist
nicht
verhandelbar
Mais
pour
t'revoir
j'suis
prêt
à
t'offrir
tout
c'que
j'n'ai
pas
Aber
um
dich
wiederzusehen,
bin
ich
bereit,
dir
alles
zu
geben,
was
ich
nicht
habe
Le
paradis
sous
tes
pieds
Das
Paradies
liegt
unter
deinen
Füßen
Laisse-moi
les
embrasser
Lass
mich
sie
küssen
Oublions
le
passé,
maman
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
Mama
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
Es
gibt
so
viel
zu
erleben
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
Und
auch
wenn
der
Stolz
uns
berauscht
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Schlagen
wir
die
Seite
des
Buches
um,
Mama
À
tous
nos
actes
manqués
All
unsere
verpassten
Taten
Toutes
ces
années
gâchées
All
diese
verschwendeten
Jahre
Oublions
le
passé,
maman
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
Mama
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
Es
gibt
so
viel
zu
erleben
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
Und
auch
wenn
der
Stolz
uns
berauscht
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Schlagen
wir
die
Seite
des
Buches
um,
Mama
Issu
d'une
histoire
douloureuse
Entstanden
aus
einer
schmerzhaften
Geschichte
Une
histoire
douloureuse
Einer
schmerzhaften
Geschichte
Une
histoire
douloureuse
Einer
schmerzhaften
Geschichte
Maman
j'n'aime
pas
te
voir
malheureuse
Mama,
ich
sehe
dich
nicht
gern
unglücklich
J'suis
l'fils
d'une
femme,
qu'on
a
forcé
à
s'marier
Ich
bin
der
Sohn
einer
Frau,
die
man
zur
Heirat
gezwungen
hat
À
peine
adolescente
elle
a
vu
sa
vie
s'envoler
Kaum
eine
Jugendliche,
sah
sie
ihr
Leben
davonfliegen
Destin
violé,
on
lui
a
volé
sa
jeunesse
Vergewaltigtes
Schicksal,
man
hat
ihr
ihre
Jugend
gestohlen
Il
s'est
passé
4 piges
pour
qu'ses
3 fils
naissent
Es
vergingen
4 Jahre,
bis
ihre
3 Söhne
geboren
wurden
1 an
après
ma
naissance
elle
a
dû
quitter
le
bled
1 Jahr
nach
meiner
Geburt
musste
sie
das
Heimatland
verlassen
J'ai
vécu
toute
mon
enfance,
loin
d'elle,
chez
ma
grand-mère
maternelle
Ich
habe
meine
ganze
Kindheit
fern
von
ihr
verbracht,
bei
meiner
Großmutter
mütterlicherseits
Pour
la
retrouver
j'ai
traversé
la
planète
Um
sie
wiederzufinden,
habe
ich
den
Planeten
durchquert
8 années
sans
la
voir,
j'arrive
en
France
apparemment
8 Jahre
ohne
sie
zu
sehen,
ich
komme
anscheinend
in
Frankreich
an
Elle
a
r'fait
sa
vie,
mais
maman
n'a
jamais
eu
d'chances
avec,
ses
maris
Sie
hat
ihr
Leben
neu
aufgebaut,
aber
Mama
hatte
nie
Glück
mit
ihren
Ehemännern
Son
père?
s'est
cru
tout
permis,
la
sère-mi
nous
a
pris
en
otage
Ihr
Vater?
Glaubte,
sich
alles
erlauben
zu
können,
die
Armut
hat
uns
als
Geiseln
genommen
La
violence,
les
cris
ont
pris
place
et
n'a
pas
appris
à
elle-même
à
se
battre?
Die
Gewalt,
die
Schreie
nahmen
Überhand,
und
sie
hat
nicht
gelernt,
für
sich
selbst
zu
kämpfen
Maman
se
cache
dans
sa
chambre
pour
pleurer
de
toutes
ses
prières
Mama
versteckt
sich
in
ihrem
Zimmer,
um
während
all
ihrer
Gebete
zu
weinen
Courageuse,
généreuse,
elle
a
beaucoup
donné
comme
une
guerrière
Mutig,
großzügig,
sie
hat
viel
gegeben
wie
eine
Kriegerin
J'rêve
de
la
voir
apaisée
dans
une
villa
au
de-blé
Ich
träume
davon,
sie
beruhigt
in
einer
Villa
im
Heimatland
zu
sehen
Elle
a
connu
l'parloir
et
l'Resto
du
cœur,
maman
désolé
pour
tout
l'mal
que
j't'ai
fait
Sie
hat
den
Besucherraum
und
die
Restos
du
Cœur
gekannt,
Mama,
es
tut
mir
leid
für
all
das
Leid,
das
ich
dir
angetan
habe
Toutes
ces
douleurs
que
j't'ai
causé,
ça
déborde
de
rancœur
et
d'fierté
mais
je
suis
et
j'resterai
ton
bébé
All
diese
Schmerzen,
die
ich
dir
verursacht
habe,
es
quillt
über
vor
Groll
und
Stolz,
aber
ich
bin
und
bleibe
dein
Baby
Le
paradis
sous
tes
pieds
Das
Paradies
liegt
unter
deinen
Füßen
Laisse-moi
les
embrasser
Lass
mich
sie
küssen
Oublions
le
passé,
maman
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
Mama
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
Es
gibt
so
viel
zu
erleben
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
Und
auch
wenn
der
Stolz
uns
berauscht
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Schlagen
wir
die
Seite
des
Buches
um,
Mama
À
tous
nos
actes
manqués
All
unsere
verpassten
Taten
Toutes
ces
années
gâchées
All
diese
verschwendeten
Jahre
Oublions
le
passé,
maman
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
Mama
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
Es
gibt
so
viel
zu
erleben
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
Und
auch
wenn
der
Stolz
uns
berauscht
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Schlagen
wir
die
Seite
des
Buches
um,
Mama
Issu
d'une
histoire
douloureuse
Entstanden
aus
einer
schmerzhaften
Geschichte
Une
histoire
douloureuse
Einer
schmerzhaften
Geschichte
Une
histoire
douloureuse
Einer
schmerzhaften
Geschichte
Maman
j'n'aime
pas
te
voir
malheureuse
Mama,
ich
sehe
dich
nicht
gern
unglücklich
Embrasse
ta
mère
pour
ceux
qui
n'ont
plus
l'occasion
Küss
deine
Mutter
für
die,
die
nicht
mehr
die
Gelegenheit
dazu
haben
Maman
tu
m'manques
Mama,
du
fehlst
mir
Tu
peux
pas
faire
le
deuil
de
ton
garçon
Du
kannst
deinen
Jungen
nicht
betrauern
Oublions
le
passé
Vergessen
wir
die
Vergangenheit
Insh'Allah
les
choses
s'arrangeront
Inshallah
werden
sich
die
Dinge
regeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ikbal "i.k." Mkouboi, Redouane Hamadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.