Текст и перевод песни TLF - Maman (histoire douloureuse)
Maman (histoire douloureuse)
Mom (A Painful Story)
Le
paradis
sous
tes
pieds
Paradise
lies
beneath
your
feet
Laisse-moi
les
embrasser
Let
me
kiss
them
Oublions
le
passé,
maman
Let's
forget
the
past,
mom
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
There's
so
much
to
live
for
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
And
even
though
pride
intoxicates
us
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Let's
turn
the
page,
mom
À
tous
nos
actes
manqués
To
all
our
missed
opportunities
Toutes
ces
années
gâchées
All
those
wasted
years
Oublions
le
passé,
maman
Let's
forget
the
past,
mom
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
There's
so
much
to
live
for
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
And
even
though
pride
intoxicates
us
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Let's
turn
the
page,
mom
Pourquoi
enlaidir
la
vie,
quand
on
peut
la
rendre
plus
belle
Why
make
life
ugly,
when
we
can
make
it
more
beautiful?
Aucune
médecine
ne
peut
guérir,
nos
blessures
internes
No
medicine
can
heal
our
internal
wounds
Maman
semblait
cruelle,
enfermée
sur
elle-même
Mom
seemed
cruel,
closed
off
within
herself
Parfois
sans
aucune
de
XXX
en
elle
quand
elle
laisse
parler
sa
colère
Sometimes
without
any
XXX
in
her
when
she
lets
her
anger
speak
Maman
est
une
fleur
que
l'bonheur
effleure
Mom
is
a
flower
that
happiness
grazes
Et
si
j'entends
qu'tu
pleures
n'attendons
pas
qu'un
d'nous
meurt
And
if
I
hear
you
cry,
let's
not
wait
for
one
of
us
to
die
Maman,
ton
malheur,
t'a
endurci
au
point
d'ne
pas
assister
au
mariage
hlel
de
ton
se-fi
Mom,
your
misfortune
hardened
you
to
the
point
of
not
attending
your
son-in-law's
hlel
wedding
Mes
pas
vers
toi
n'ont
pas
suffit
à
t'atteindre
My
steps
towards
you
were
not
enough
to
reach
you
Tes
p'tits-enfants
ne
connaissent
pas
leur
grand-mère,
j'en
ai
mal
au
ventre
Your
grandchildren
don't
know
their
grandmother,
it
hurts
my
stomach
J'en
souffre
du
plus
profond
d'mon
âme,
l'orgueil,
la
fierté
nous
éloigne
I
suffer
from
the
depths
of
my
soul,
pride
and
arrogance
keep
us
apart
Membre
d'une
famille
disloquée,
bloquée
dans
l'passé
Member
of
a
broken
family,
stuck
in
the
past
Qu'le
vécu
condamne,
j'tire
l'alarme
That
the
past
condemns,
I'm
sounding
the
alarm
Pourquoi
faire
faux
bond
à
l'inévitable?
Why
avoid
the
inevitable?
Tôt
ou
tard
on
s'retrouvera
autour
d'une
table
ou
d'un
lit
d'mort
à
l'hôpital
et
ça
s'rait
regrettable
Sooner
or
later
we
will
find
ourselves
around
a
table
or
a
deathbed
in
the
hospital
and
that
would
be
regrettable
L'amour
d'une
mère
ne
se
négocie
pas
A
mother's
love
is
not
negotiable
Mais
pour
t'revoir
j'suis
prêt
à
t'offrir
tout
c'que
j'n'ai
pas
But
to
see
you
again,
I'm
ready
to
offer
you
everything
I
don't
have
Le
paradis
sous
tes
pieds
Paradise
lies
beneath
your
feet
Laisse-moi
les
embrasser
Let
me
kiss
them
Oublions
le
passé,
maman
Let's
forget
the
past,
mom
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
There's
so
much
to
live
for
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
And
even
though
pride
intoxicates
us
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Let's
turn
the
page,
mom
À
tous
nos
actes
manqués
To
all
our
missed
opportunities
Toutes
ces
années
gâchées
All
those
wasted
years
Oublions
le
passé,
maman
Let's
forget
the
past,
mom
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
There's
so
much
to
live
for
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
And
even
though
pride
intoxicates
us
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Let's
turn
the
page,
mom
Issu
d'une
histoire
douloureuse
Born
from
a
painful
story
Une
histoire
douloureuse
A
painful
story
Une
histoire
douloureuse
A
painful
story
Maman
j'n'aime
pas
te
voir
malheureuse
Mom,
I
don't
like
seeing
you
unhappy
J'suis
l'fils
d'une
femme,
qu'on
a
forcé
à
s'marier
I'm
the
son
of
a
woman
who
was
forced
to
marry
À
peine
adolescente
elle
a
vu
sa
vie
s'envoler
Barely
a
teenager,
she
saw
her
life
fly
away
Destin
violé,
on
lui
a
volé
sa
jeunesse
Destiny
violated,
her
youth
was
stolen
Il
s'est
passé
4 piges
pour
qu'ses
3 fils
naissent
It
took
4 years
for
her
3 sons
to
be
born
1 an
après
ma
naissance
elle
a
dû
quitter
le
bled
1 year
after
my
birth,
she
had
to
leave
the
country
J'ai
vécu
toute
mon
enfance,
loin
d'elle,
chez
ma
grand-mère
maternelle
I
lived
my
entire
childhood,
far
from
her,
with
my
maternal
grandmother
Pour
la
retrouver
j'ai
traversé
la
planète
To
find
her,
I
crossed
the
planet
8 années
sans
la
voir,
j'arrive
en
France
apparemment
8 years
without
seeing
her,
I
arrive
in
France
apparently
Elle
a
r'fait
sa
vie,
mais
maman
n'a
jamais
eu
d'chances
avec,
ses
maris
She
rebuilt
her
life,
but
mom
never
had
a
chance
with
her
husbands
Son
père?
s'est
cru
tout
permis,
la
sère-mi
nous
a
pris
en
otage
Her
father?
thought
he
could
do
anything,
the
stepmother
took
us
hostage
La
violence,
les
cris
ont
pris
place
et
n'a
pas
appris
à
elle-même
à
se
battre?
The
violence,
the
screams
took
over,
and
didn't
she
learn
to
fight
for
herself?
Maman
se
cache
dans
sa
chambre
pour
pleurer
de
toutes
ses
prières
Mom
hides
in
her
room
to
cry
out
all
her
prayers
Courageuse,
généreuse,
elle
a
beaucoup
donné
comme
une
guerrière
Courageous,
generous,
she
gave
a
lot
like
a
warrior
J'rêve
de
la
voir
apaisée
dans
une
villa
au
de-blé
I
dream
of
seeing
her
at
peace
in
a
villa
in
the
wheat
fields
Elle
a
connu
l'parloir
et
l'Resto
du
cœur,
maman
désolé
pour
tout
l'mal
que
j't'ai
fait
She
knew
the
visiting
room
and
the
Restos
du
Coeur,
mom,
I'm
sorry
for
all
the
harm
I've
done
to
you
Toutes
ces
douleurs
que
j't'ai
causé,
ça
déborde
de
rancœur
et
d'fierté
mais
je
suis
et
j'resterai
ton
bébé
All
this
pain
that
I
caused
you,
it
overflows
with
resentment
and
pride,
but
I
am
and
I
will
remain
your
baby
Le
paradis
sous
tes
pieds
Paradise
lies
beneath
your
feet
Laisse-moi
les
embrasser
Let
me
kiss
them
Oublions
le
passé,
maman
Let's
forget
the
past,
mom
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
There's
so
much
to
live
for
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
And
even
though
pride
intoxicates
us
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Let's
turn
the
page,
mom
À
tous
nos
actes
manqués
To
all
our
missed
opportunities
Toutes
ces
années
gâchées
All
those
wasted
years
Oublions
le
passé,
maman
Let's
forget
the
past,
mom
Y
a
tellement
d'choses
à
vivre
There's
so
much
to
live
for
Et
bien
qu'l'orgueil
nous
enivre
And
even
though
pride
intoxicates
us
Tournons
la
page
du
livre,
maman
Let's
turn
the
page,
mom
Issu
d'une
histoire
douloureuse
Born
from
a
painful
story
Une
histoire
douloureuse
A
painful
story
Une
histoire
douloureuse
A
painful
story
Maman
j'n'aime
pas
te
voir
malheureuse
Mom,
I
don't
like
seeing
you
unhappy
Embrasse
ta
mère
pour
ceux
qui
n'ont
plus
l'occasion
Hug
your
mother
for
those
who
no
longer
have
the
opportunity
Maman
tu
m'manques
Mom,
I
miss
you
Tu
peux
pas
faire
le
deuil
de
ton
garçon
You
can't
mourn
your
son
Oublions
le
passé
Let's
forget
the
past
Insh'Allah
les
choses
s'arrangeront
Inshallah,
things
will
work
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ikbal "i.k." Mkouboi, Redouane Hamadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.