TLF - Promesses - перевод текста песни на немецкий

Promesses - TLFперевод на немецкий




Promesses
Versprechen
Le temps passe et tombe dans l'oublie
Die Zeit vergeht und fällt in Vergessenheit
Comme tout cet amour qu'on s'est promis
Wie all diese Liebe, die wir uns versprochen haben
Rester fidèle à ce qu'on s'est dit
Treu bleiben dem, was wir uns gesagt haben
Pour éviter de tomber, de tomber dans le mépris
Um nicht zu fallen, nicht in Verachtung zu fallen
J'aurais tant aimé anticiper l'amour mais dis moi
Ich hätte die Liebe so gern vorhergesehen, aber sag mir
Comment soigner nos blessures quand les mots ne suffisent pas
Wie heilt man unsere Wunden, wenn Worte nicht ausreichen
J'aurais tant aimé anticiper l'amour mais dis moi
Ich hätte die Liebe so gern vorhergesehen, aber sag mir
Comment soigner nos blessures si les mots ne suffisent pas
Wie heilt man unsere Wunden, wenn Worte nicht ausreichen
Tout c'qu'on promet
Alles, was man verspricht
Toutes ces choses de la vie
All diese Dinge des Lebens
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Tout c'que la vie a promis
Alles, was das Leben versprochen hat
Des déceptions on se remet
Von Enttäuschungen erholt man sich
Des déceptions on se remet
Von Enttäuschungen erholt man sich
Tout c'que la vie a promis
Alles, was das Leben versprochen hat
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Tu veux qu'je sois droit, c'que j'peux te promette c'est de n'pas y r'tourner
Du willst, dass ich ehrlich bin, was ich dir versprechen kann, ist, nicht dorthin zurückzukehren
Tu peux m'voir c'que je troque fais shtar contre une tournée
Du kannst sehen, was ich tausche: Knast gegen eine Tournee
Que j'recroise la proc nan j'passerai mes pires journées
Dass ich die Staatsanwältin wieder treffe? Nein, dann hätte ich meine schlimmsten Tage
J'promets d'plus t'faire de mal, les pièges j'vais les contourner
Ich verspreche, dir nicht mehr wehzutun, die Fallen werde ich umgehen
J'fais toujours la guerre, j'suis plus en paix
Ich führe immer noch Krieg, ich bin nicht mehr im Frieden
J'promets d'plus t'faire de peine quand ce s'ra le jour de la paie
Ich verspreche, dir keinen Kummer mehr zu machen, wenn Zahltag ist
Te fais pas d'soucis, laisse oublie c'qui t'trouble
Mach dir keine Sorgen, lass es, vergiss, was dich beunruhigt
Les billets s'accouplent, fuck a c'putain d'million on l'double
Die Scheine paaren sich, scheiß auf diese verdammte Million, wir verdoppeln sie
J'te promets d'aller au bout, de n'plus m'égarer
Ich verspreche dir, es durchzuziehen, mich nicht mehr zu verirren
D'être entourer d'mes gars hé, paré, pas près à s'barrer
Von meinen Jungs umgeben zu sein, hey, bereit, nicht bereit abzuhauen
A la moindre embrouille, les douilles s'vident, on s'retrouve séparés
Beim geringsten Streit, wo die Hülsen sich leeren, sind wir getrennt
Qu'ils perdent leur couilles moi j'vise, c'que j'dis c'est toujours pareil
Sollen sie doch ihre Eier verlieren, ich ziele, was ich sage, ist immer dasselbe
N'ai pas de doute
Habe keinen Zweifel
Entre tess, cash et bisness, mourir ou réussir quel titre fera la une d'une presse
Zwischen Ghetto, Cash und Business, sterben oder Erfolg haben, welche Schlagzeile macht die Presse auf?
Je sais d'où j'viens, jm'en tape du reste, je n'changerai pas
Ich weiß, woher ich komme, der Rest ist mir egal, ich werde mich nicht ändern
J'resterai le même, jt'en fais la promesse
Ich werde derselbe bleiben, das verspreche ich dir
Tout c'qu'on promet
Alles, was man verspricht
Toutes ces choses de la vie
All diese Dinge des Lebens
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Tout c'que la vie a promis
Alles, was das Leben versprochen hat
Des déceptions on se remet
Von Enttäuschungen erholt man sich
Des déceptions on se remet
Von Enttäuschungen erholt man sich
Tout c'que la vie a promis
Alles, was das Leben versprochen hat
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Tu sais les actes parlent plus que les mots
Du weißt, Taten sprechen lauter als Worte
Immunisé, garde tes putains d'sornettes pour tes marmots
Immun, behalte deinen verdammten Unsinn für deine Gören
Si la vérité fait mal, c'est qu'le mensonge fait du bien
Wenn die Wahrheit wehtut, dann tut die Lüge gut
Ne t'attends pas à c'que j'fasse la colombe quand tu fais le chien
Erwarte nicht, dass ich die Taube spiele, wenn du den Hund machst
Déçu par la vie, déçu par l'humain
Enttäuscht vom Leben, enttäuscht vom Menschen
J'me méfie de ces belles paroles, des surprises du lendemain
Ich misstraue diesen schönen Worten, den Überraschungen des nächsten Tages
Le temps te met une disquette
Die Zeit verarscht dich
Pourquoi ta meuf rouspète
Warum meckert deine Freundin?
Tes promesses sont passées aux oubliettes
Deine Versprechen sind in Vergessenheit geraten
On m'en met plein la tête mais t'inquiètes pas
Man redet mir viel ein, aber keine Sorge
Même Neil Armstrong peut me promettre la lune j'le croirais pas
Selbst wenn Neil Armstrong mir den Mond verspricht, ich würde es nicht glauben
J'ai chanté l'meilleur du monde mais le pire est toujours
Ich habe das Beste der Welt besungen, aber das Schlimmste ist immer noch da
Faut il qu'une vie pour devenir un grand homme comme Mandela
Braucht es ein ganzes Leben, um ein großer Mann wie Mandela zu werden?
Enfant des favelas, j'me souviens d'ce jour
Kind der Favelas, ich erinnere mich an diesen Tag
L'avenir m'a promis de ne plus vivre cette vie
Die Zukunft hat mir versprochen, dieses Leben nicht mehr zu führen
Faut qu'je sorte mes gosses de là, au calme dans une villa
Ich muss meine Kinder da rausholen, in Ruhe in einer Villa
Car si noir sera la nuit, la lumière s'ra toujours
Denn so schwarz die Nacht auch sein mag, das Licht wird immer da sein
Tout c'qu'on promet
Alles, was man verspricht
Toutes ces choses de la vie
All diese Dinge des Lebens
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Tout c'que la vie a promis
Alles, was das Leben versprochen hat
Des déceptions on se remet
Von Enttäuschungen erholt man sich
Des déceptions on se remet
Von Enttäuschungen erholt man sich
Tout c'que la vie a promis
Alles, was das Leben versprochen hat
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Tiens tes promesses, tiens tes promesses
Halte deine Versprechen, halte deine Versprechen
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
Paroles en sursis tiens tes promesses
Worte auf Bewährung, halte deine Versprechen
On se promet, on se promet, on se promet
Man verspricht sich, man verspricht sich, man verspricht sich
Toutes ces choses de la vie
All diese Dinge des Lebens
Toutes ces choses de la vie...
All diese Dinge des Lebens...





Авторы: Ikbal M'kouboi, Warren Zavala, Pascal Boniani Koeu, Eddos Dauphoud, Tyler Jason Reynolds, Preston Harris


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.