TMK aka Piekielny - Empatia - перевод текста песни на немецкий

Empatia - TMK aka Piekielnyперевод на немецкий




Empatia
Empathie
Patrzę na życie już trochę inaczej od kiedy pozmieniałem swe priorytety
Ich betrachte das Leben jetzt etwas anders, seit ich meine Prioritäten geändert habe
Kiedyś to zwykłem tu rzucać wersami na prawo i lewo i cierpieć jak kretyn
Früher habe ich hier einfach mit Versen um mich geworfen und gelitten wie ein Idiot
Cierpię po cichu, choć wcale nie rzadziej, cenę za przeszłość tu płacę
Ich leide im Stillen, wenn auch nicht seltener, ich zahle den Preis für die Vergangenheit
Lecz umiem się przyznać do swoich porażek i idę z tym dalej jak facet
Aber ich kann meine Fehler zugeben und mache weiter, wie ein Mann das tut
A większość ma z tym problem
Und die meisten haben damit ein Problem
Jak ciężko jest to odwet
Wie schwer ist diese Vergeltung
Na pewno was to dorwie
Sie wird euch sicher einholen
Lekki żywot czy ciężki oddech?
Ein leichtes Leben oder ein schwerer Atemzug?
Powiedz mi po co ci w ogóle serce
Sag mir, wozu brauchst du überhaupt ein Herz?
Wyrzuć to na pierwszym lepszym chodniku
Wirf es auf den erstbesten Bürgersteig
Od wieków czuję się tutaj odmieńcem
Seit Ewigkeiten fühle ich mich hier als Außenseiter
Choć zdarzało mi się też stać przy na pomniku
Obwohl ich auch schon mal auf einem Denkmal stand
Ale łapię się co chwilę na tym, że to nie wypada
Aber ich ertappe mich immer wieder dabei, dass sich das nicht gehört
Żalę się co chwilę w rapy, taka moja wada
Ich beklage mich ständig in meinen Raps, das ist mein Fehler
Szaleć czasem trzeba umieć, bo inaczej spadasz
Man muss wissen, wie man manchmal ausrastet, sonst stürzt man ab
Ja umiałem to tylko do czasu, także szkoda gadać
Ich konnte das nur bis zu einem gewissen Punkt, also ist es sinnlos, darüber zu reden
Zacząłem patrzeć z uwagą co się dzieje wokół
Ich habe angefangen, aufmerksam zu beobachten, was um mich herum passiert
Zwolniłem trochę, bo dosyć miałem już galopu
Ich habe etwas Tempo rausgenommen, weil ich den Galopp satt hatte
A byłem jak statek dokowany w doku
Und ich war wie ein Schiff, das im Dock festgemacht ist
Tylko ja i ja, od świtu do zmroku
Nur ich und ich, von morgens bis abends
Po co mi w ogóle mówisz co się dzieję z tobą
Wozu erzählst du mir überhaupt, was mit dir los ist?
Ja przecież nie lubię ludzi, nie musisz być obok
Ich mag doch keine Menschen, du musst nicht in meiner Nähe sein
Zawsze myślałem, że nie chcę informacji zwrotnych
Ich dachte immer, ich will kein Feedback
Potem narzekałem, że jestem samotny
Dann habe ich mich beschwert, dass ich einsam bin
Nawet nie próbuj mi mówić, że czujesz podobnie
Versuch nicht mal, mir zu sagen, dass du dich ähnlich fühlst
Tobie na pewno jest łatwiej, się dasz radę podnieść
Du hast es bestimmt leichter, du schaffst es, wieder aufzustehen
Zobaczysz, ja ci udowodnię
Du wirst sehen, ich werde es dir beweisen
Kiedy chodzi o depresję, działam efektownie
Wenn es um Depressionen geht, bin ich effektiv
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Ich habe Empathie kennengelernt und sie hat mir neue Türen geöffnet
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Es wird dir leichter fallen, setz dich einfach neben mich, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Erzähl es mir, erzähl es mir, lass uns im Haus sitzen, wenn es draußen donnert
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Ich habe Empathie kennengelernt und sie hat mir neue Türen geöffnet
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Es wird dir leichter fallen, setz dich einfach neben mich, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Erzähl es mir, erzähl es mir, lass uns im Haus sitzen, wenn es draußen donnert
Sterty spalonych emocji, zgaszonych przez życie, ot tak, bez refleksji
Haufen verbrannter Gefühle, vom Leben ausgelöscht, einfach so, ohne Reflexion
Zwykli tak i nieistotni, ci ludzie, co sami przez korytarz przeszli
Gewöhnliche und unbedeutende Menschen, die alleine durch den Korridor gegangen sind
A czas się ulotnił, gdy przyszło zrozumieć, za nimi już ciemność
Und die Zeit verflog, als das Verständnis kam, hinter ihnen war schon Dunkelheit
Wiecznie samotni, choć wokół tych innych jak zwykle jest pełno
Ewig einsam, obwohl es um sie herum wie immer viele andere gibt
Uczeni przez wieczność
Von der Ewigkeit gelehrt
Mogliby otworzyć się na wszystko, ale nie chcą
Sie könnten sich für alles öffnen, aber sie wollen nicht
Łycha lub prosecco
Ein Löffel oder Prosecco
W głowie utrwalone, że twoje miejsce to getto
Im Kopf verankert, dass dein Platz das Ghetto ist
Samemu tak lekko
Alleine ist es so leicht
Łatwiej jest zbudować sobie pozycję bezpieczną
Es ist einfacher, sich eine sichere Position aufzubauen
Tylko, że to blef, bo
Nur dass das ein Bluff ist, denn
Wiesz, gdzie cię prowadzi autodestrukcyjny wektor
Du weißt, wohin dich der selbstzerstörerische Vektor führt
Usiądź i mi powiedz, co się dzieje z tobą
Setz dich und erzähl mir, was mit dir los ist
Może ci pomogę, samym byciem obok
Vielleicht kann ich dir helfen, indem ich einfach da bin
A może w rozmowie coś ci rzuci światłem
Oder vielleicht wirft das Gespräch ein Licht auf dich
Też za sobą mam tu wojaże niełatwe
Ich habe auch schon schwere Zeiten hinter mir
A może ci powiem, że czuję podobnie
Oder vielleicht sage ich dir, dass ich mich ähnlich fühle
Wiem, że nie sielanka, lecz możesz się podnieść
Ich weiß, es ist kein Zuckerschlecken, aber du kannst wieder aufstehen
Zobaczysz, ja ci udowodnię
Du wirst sehen, ich werde es dir beweisen
Pieprzyć fobię, teraz czas na nasz odwet
Scheiß auf die Phobie, jetzt ist es Zeit für unsere Rache
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Ich habe Empathie kennengelernt und sie hat mir neue Türen geöffnet
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Es wird dir leichter fallen, setz dich einfach neben mich, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Erzähl es mir, erzähl es mir, lass uns im Haus sitzen, wenn es draußen donnert
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Ich habe Empathie kennengelernt und sie hat mir neue Türen geöffnet
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Es wird dir leichter fallen, setz dich einfach neben mich, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir, erzähl es mir
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Erzähl es mir, erzähl es mir, lass uns im Haus sitzen, wenn es draußen donnert





Авторы: Tomasz Olczal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.