TMK aka Piekielny - Empatia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни TMK aka Piekielny - Empatia




Empatia
Эмпатия
Patrzę na życie już trochę inaczej od kiedy pozmieniałem swe priorytety
Смотрю на жизнь уже немного иначе, с тех пор как поменял приоритеты.
Kiedyś to zwykłem tu rzucać wersami na prawo i lewo i cierpieć jak kretyn
Когда-то я бросал здесь рифмы направо и налево и страдал, как кретин.
Cierpię po cichu, choć wcale nie rzadziej, cenę za przeszłość tu płacę
Страдаю потихоньку, хоть и не реже, плачу цену за прошлое.
Lecz umiem się przyznać do swoich porażek i idę z tym dalej jak facet
Но я умею признавать свои ошибки и иду с этим дальше, как мужчина.
A większość ma z tym problem
А у большинства с этим проблемы.
Jak ciężko jest to odwet
Как тяжела эта месть.
Na pewno was to dorwie
Тебя это точно заденет.
Lekki żywot czy ciężki oddech?
Легкая жизнь или тяжкий вздох?
Powiedz mi po co ci w ogóle serce
Скажи мне, зачем тебе вообще сердце?
Wyrzuć to na pierwszym lepszym chodniku
Выбрось его на первом же тротуаре.
Od wieków czuję się tutaj odmieńcem
Веками я чувствовал себя здесь чужим.
Choć zdarzało mi się też stać przy na pomniku
Хотя и мне случалось стоять у памятника.
Ale łapię się co chwilę na tym, że to nie wypada
Но я постоянно ловлю себя на мысли, что так не годится.
Żalę się co chwilę w rapy, taka moja wada
Постоянно жалуюсь в песнях, такой вот у меня недостаток.
Szaleć czasem trzeba umieć, bo inaczej spadasz
Иногда нужно уметь сходить с ума, иначе пропадёшь.
Ja umiałem to tylko do czasu, także szkoda gadać
Я умел это делать лишь до поры до времени, так что не стоит и говорить.
Zacząłem patrzeć z uwagą co się dzieje wokół
Я начал внимательно смотреть на то, что происходит вокруг.
Zwolniłem trochę, bo dosyć miałem już galopu
Сбавил обороты, потому что с меня хватило скачек.
A byłem jak statek dokowany w doku
А был как корабль, стоящий в доке.
Tylko ja i ja, od świtu do zmroku
Только я и я, от рассвета до заката.
Po co mi w ogóle mówisz co się dzieję z tobą
Зачем ты мне вообще рассказываешь, что с тобой происходит?
Ja przecież nie lubię ludzi, nie musisz być obok
Я же не люблю людей, тебе не обязательно быть рядом.
Zawsze myślałem, że nie chcę informacji zwrotnych
Я всегда думал, что мне не нужна обратная связь.
Potem narzekałem, że jestem samotny
А потом жаловался, что одинок.
Nawet nie próbuj mi mówić, że czujesz podobnie
Даже не пытайся мне говорить, что чувствуешь то же самое.
Tobie na pewno jest łatwiej, się dasz radę podnieść
Тебе, наверняка, легче, ты сможешь подняться.
Zobaczysz, ja ci udowodnię
Вот увидишь, я тебе докажу.
Kiedy chodzi o depresję, działam efektownie
Когда дело доходит до депрессии, я действую эффективно.
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Я познал эмпатию, и она открыла мне новые двери.
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Тебе станет легче, просто сядь рядом, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Расскажи мне, расскажи мне, давай посидим дома, пока на улице гремит гром.
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Я познал эмпатию, и она открыла мне новые двери.
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Тебе станет легче, просто сядь рядом, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Расскажи мне, расскажи мне, давай посидим дома, пока на улице гремит гром.
Sterty spalonych emocji, zgaszonych przez życie, ot tak, bez refleksji
Груды сожжённых эмоций, погашенных жизнью, просто так, без раздумий.
Zwykli tak i nieistotni, ci ludzie, co sami przez korytarz przeszli
Обычные и несущественные, эти люди, что сами прошли по коридору.
A czas się ulotnił, gdy przyszło zrozumieć, za nimi już ciemność
А время ускользнуло, когда пришло понимание, что за ними уже тьма.
Wiecznie samotni, choć wokół tych innych jak zwykle jest pełno
Вечно одинокие, хотя вокруг этих других, как всегда, полно.
Uczeni przez wieczność
Обучаемые вечностью.
Mogliby otworzyć się na wszystko, ale nie chcą
Они могли бы открыться всему, но не хотят.
Łycha lub prosecco
Водка или просекко.
W głowie utrwalone, że twoje miejsce to getto
В голове засело, что твоё место гетто.
Samemu tak lekko
Одному так легко.
Łatwiej jest zbudować sobie pozycję bezpieczną
Проще занять безопасную позицию.
Tylko, że to blef, bo
Только это блеф, ведь
Wiesz, gdzie cię prowadzi autodestrukcyjny wektor
ты знаешь, куда тебя ведёт вектор саморазрушения.
Usiądź i mi powiedz, co się dzieje z tobą
Сядь и расскажи мне, что с тобой происходит.
Może ci pomogę, samym byciem obok
Может, я помогу тебе, просто будучи рядом.
A może w rozmowie coś ci rzuci światłem
А может, в разговоре что-то прольёт свет.
Też za sobą mam tu wojaże niełatwe
У меня за плечами тоже нелёгкие путешествия.
A może ci powiem, że czuję podobnie
А может, я скажу тебе, что чувствую то же самое.
Wiem, że nie sielanka, lecz możesz się podnieść
Знаю, что не идиллия, но ты сможешь подняться.
Zobaczysz, ja ci udowodnię
Вот увидишь, я тебе докажу.
Pieprzyć fobię, teraz czas na nasz odwet
К чёрту фобию, теперь время нашей мести.
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Я познал эмпатию, и она открыла мне новые двери.
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Тебе станет легче, просто сядь рядом, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Расскажи мне, расскажи мне, давай посидим дома, пока на улице гремит гром.
Poznałem empatię i otworzyła mi nowe drzwi
Я познал эмпатию, и она открыла мне новые двери.
Będzie ci łatwiej, tylko usiądź obok, opowiedz mi
Тебе станет легче, просто сядь рядом, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi, opowiedz mi
Расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне, расскажи мне.
Opowiedz mi, opowiedz mi, usiądźmy w domu, gdy na dworze grzmi
Расскажи мне, расскажи мне, давай посидим дома, пока на улице гремит гром.





Авторы: Tomasz Olczal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.