Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Change My Mind
Ändere meine Meinung
季節を変えた指先は
何処へ誘うのか
Wohin
locken
mich
die
Fingerspitzen,
die
die
Jahreszeit
wechseln?
行方を変えた朝日には
誰が目覚めるのか
Wer
wird
unter
der
aufgehenden
Sonne
erwachen,
die
die
Richtung
ändert?
人知れず名も無き
行方知らずの列車に乗り込み
Ich
steige
in
den
namenlosen
Zug
ungewissen
Ziels,
den
niemand
kennt,
ふと
我に返ったその時
扉は既に閉まった時
plötzlich
erwachend
in
dem
Moment,
als
die
Türen
schon
geschlossen
waren.
動き出す景色に向かい
窓を両手で叩き出す
Der
Landschaft
entgegen,
die
sich
bewegt,
schlage
ich
mit
beiden
Händen
ans
Fenster.
揺れ出す果てしなく響く
枕木を蹴る車輪の音は
Das
endlos
widerhallende
Radgeräusch,
das
auf
den
Bahnschwellen
rattert,
誰も居ない列車の中を
端から端まで駆け抜ける
durchflutet
den
leeren
Zug
von
einem
Ende
zum
anderen.
誰も居ないこの列車に
かすかに残る人の気配が
In
diesem
leeren
Zug
haucht
schemenhaft
die
Ahnung
menschlicher
Gegenwart.
微かに想い出す
微かに蘇る
記憶の底から昇る光は
そう
Ganz
zart
erinnert
es
mich,
zart
erwacht
vom
Grund
der
Erinnerung
ein
Licht,
genau
季節を変えた指先は
何処へ誘うのか
Wohin
locken
mich
die
Fingerspitzen,
die
die
Jahreszeit
wechseln?
行方を変えた朝日には
誰が目覚めるのか
Wer
wird
unter
der
aufgehenden
Sonne
erwachen,
die
die
Richtung
ändert?
疲れた季節に僕達は
約束を交わしたのさ
In
der
müden
Jahreszeit
tauschten
wir
beide
ein
Versprechen
aus,
やけに
やけに
曖昧に
吹く風に
吹く中で
verdammt,
verdammt
unbestimmt
im
unbestimmten
wehenden
Wind.
そう、何のため
何のためにと
問いかけてもあおられて
Ja,
selbst
wenn
ich
frage:
Wofür?
Wofür?
- werd
ich
nur
aufgewühlt
そう、答えを見つけられずに去ってしまった君の姿に
Ja,
vor
deinem
Anblick,
der
ging
ohne
Antwort
zu
finden,
後から気付くなんて
erst
später
dies
zu
erkennen.
いつまでも寝転びながら
ただ聞いていたかったのさ
Für
immer
wollt
ich
liegend
dir
einfach
nur
lauschen,
歌の続き
歌の終わりを
辿り着くシートにもたれ
den
Sitz
erreichend,
lehn
ich
mich,
dem
Liedverlauf
und
-ende
nachspürend.
流れる景色に顔を上げても
そう
Hebt
sich
auch
mein
Gesicht
zur
fließenden
Landschaft,
genau
季節を変えた指先は
何処へ誘うのか
Wohin
locken
mich
die
Fingerspitzen,
die
die
Jahreszeit
wechseln?
行方を変えた朝日には
誰が目覚めるのか
Wer
wird
unter
der
aufgehenden
Sonne
erwachen,
die
die
Richtung
ändert?
太陽は東から昇り
西に沈む
Die
Sonne
geht
im
Osten
auf
und
versinkt
im
Westen.
もし太陽が西から昇る事があるのなら
Käme
jemals
die
Sonne
vom
Westen
her
aufgehen,
そう、考えを変えるのだが
Ja,
dann
würd
ich
denken:
Änder
deine
Meinung.
どこまでも揺れる景色の中で
忘れてしまう事はできず
In
der
endlos
schwankenden
Landschaft
kann
ich
nicht
vergessen,
サヨナラも言わずに消えた声に
誰かが空に掛け橋を
da
baute
jemand
Wolkenbrücken
zum
Himmel
für
die
Stimme,
die
klanglos
schwand.
我らのあてのない歌は
辿り着けるだろうか
Wird
unser
zielloses
Lied
jemals
ankommen
können?
たなびく旗をひるがえし
どこに掲げるのか
Wo
werden
wir
unser
wehendes
Banner
aufrichten,
es
stolz
entrollen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke
Альбом
Outset
дата релиза
08-06-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.