Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Still何を探して
Still何を忘れて
Still何を描いて
Still何を愛して
Immer
noch,
wonach
suchst
du?
Immer
noch,
was
vergisst
du?
Immer
noch,
was
malst
du?
Immer
noch,
wen
liebst
du?
朝靄に濡れ
波紋が揺れ
小舟が1艘音を立てる
Vom
Morgennebel
benetzt,
Kräuseln
erzittern,
ein
kleines
Boot
knarrt
辺りに人影はなく
軋む音だけ
冴え渡る
Niemand
in
Sicht
ringsum,
nur
das
Knarren
klingt
hell
und
rein
立ち込める
闇に覆われた空気が今
白く白く広がる
Die
stehende
Dunkelheit,
die
Luft,
bedeckt
von
Schwärze,
weitet
sich
nun,
weiß
und
weißer
この世界に
強く風が吹くのなら
揺れは増々大きくなり
Wenn
ein
starker
Wind
durch
diese
Welt
weht,
schaukelt
es
stärker
岸辺にふれ合うのなら
音は増々大きくなり
Berühr
es
am
Ufer,
dann
wird
der
Klang
mächtiger
繋がれたロープはそう放たれて
ゆっくりと岸辺から離れて行く
Das
angebundene
Seil
ja,
es
wird
losgelassen,
trennt
sich
langsam
vom
Strand
繋がれたロープはそう放たれた
Das
angebundene
Seil
ja,
wurde
freigegeben
漂う水面にきらめく
遠くに見える一筋の光
Auf
schimmernder
Oberfläche
treibend,
ein
Lichtstrahl
in
der
Ferne
glänzend
さざなむ時間の中で
風に揺られ
波にもまれ
In
murmelnder
Zeit,
vom
Wind
gewiegt,
von
Wellen
geschüttelt
近づく光の先は
果てなく白く視界を奪い
Das
nah
Licht,
totenlos
weiß,
nimmt
mir
die
Sicht
手をかざして目を覆うと
雲の切れ間に吸い込まれた
Ich
hebe
die
Hand,
bedecke
die
Augen,
wwerde
in
der
Wolkenlücke
verschluckt
慌てて渡す景色に
声を出せずに
Hastig
übermittelte
Landschaft,
versagt
mir
die
Stimme
慌てて見下ろす景色に
飛び降りる事も出来ずに
Hastig
überblickte
Landschaft,
versagt
mir
den
Absprung
そして次第に突き抜けて
浮上する雲の海原で
Bald
durchdringend
schwebend
in
einem
Wolkenmeer
闇雲に漕ぎ出すオールは
どこへ誘うのか
Blind
rudernde
Riemen,
wohin
locken
sie
mich?
Still何を探して
Still何を忘れて
Still何を描いて
Still何を愛して
Immer
noch,
wonach
suchst
du?
Immer
noch,
was
vergisst
du?
Immer
noch,
was
malst
du?
Immer
noch,
wen
liebst
du?
黄金色した海原は
いつかどこかで見た様な
Goldfarbene
Meeresfläche,
als
hätte
ich
sie
irgendwann
gesehen
優しく
柔らかく
押し寄せる波は温かく
Sanft
zärtlich
warme
Wellen,
die
heranrollen
そう、カーテン越しから覗いた
遠くに見えたあの雲と一緒で
Ach,
wie
jene
Wolken,
die
ich
hinter
Vorhängen
ferngesehen
人肌に似た
なつかしさで
いつでも
いつでも
Vertraut
wie
Menschenhaut,
waren
sie
stets,
stets
für
dich
da
そこに
居てくれたから
春に甘えて
夏に甘えて
Da
du
dort
noch
weilest,
verwöhnst
mich
der
Frühling,
der
Sommer
そこに
居てくれたから
秋に甘えて
冬に甘えて
Da
du
dort
noch
weilest,
verwöhnst
mich
Herbst
und
Winter
そう、そんな季節が終わるなんて思ってなかった
Ach,
wie
konnt
ich
ahnen,
dass
solch
Jahreszeit
vergeht?
そう、そんな季節にまた会えると思ってなかった
Ach,
wie
glaubt
ich
je,
solcher
Jahreszeit
wieder
zu
begegnen?
こぼれる光に手を添え
あなたの夢をすくい出す
Ich
lege
meine
Hand
ins
tropfende
Licht,
hebe
deine
Träume
heraus
きらめく朝日に手を振り
愛した夢も置き去りさ
Wink
der
funkelnden
Morgensonne,
selbst
geliebte
Träume
blieben
zurück
流れる雲見つけ
あの日の忘れ物
追い駆けては消えた
Erspähte
ziehende
Wolke,
Verlorenes
von
jenem
Tage,
jagte
nach,
verschwand
風が吹いて
そして
すべて終わりさ
Der
Wind
weht,
und
damitt
ist
alles
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke
Альбом
Outset
дата релиза
08-06-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.