Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Still何を探して
Still何を忘れて
Still何を描いて
Still何を愛して
Still
I
search
for
I
know
not
what,
Still
I
forget,
Still
I
draw,
Still
I
love
you
朝靄に濡れ
波紋が揺れ
小舟が1艘音を立てる
The
morning
mist
is
damp,
the
ripples
in
the
water
sway,
a
small
boat
makes
a
sound
辺りに人影はなく
軋む音だけ
冴え渡る
There
is
no
one
in
sight,
only
the
creaking
sound,
which
is
more
distinct
立ち込める
闇に覆われた空気が今
白く白く広がる
The
enveloping
air,
covered
in
darkness,
is
now
becoming
white
and
bright
この世界に
強く風が吹くのなら
揺れは増々大きくなり
If
a
strong
wind
blows
in
this
world,
it
will
shake
more
and
more
violently
岸辺にふれ合うのなら
音は増々大きくなり
If
it
touches
the
shore,
the
sound
will
grow
louder
and
louder
繋がれたロープはそう放たれて
ゆっくりと岸辺から離れて行く
The
tied
rope
is
so
untied,
and
it
slowly
leaves
the
shore
繋がれたロープはそう放たれた
The
tied
rope
is
thus
untied
漂う水面にきらめく
遠くに見える一筋の光
On
the
shimmering
water
surface,
a
distant
gleam
of
light
さざなむ時間の中で
風に揺られ
波にもまれ
In
the
rippling
water
over
time,
swaying
in
the
air,
tossing
in
the
waves
近づく光の先は
果てなく白く視界を奪い
As
the
light
draws
near,
the
blinding
whiteness
takes
over
the
view
手をかざして目を覆うと
雲の切れ間に吸い込まれた
I
shade
my
eyes
with
my
hand,
and
I
am
sucked
into
the
gap
in
the
clouds
慌てて渡す景色に
声を出せずに
I
frantically
hand
over
the
scenery,
unable
to
speak
慌てて見下ろす景色に
飛び降りる事も出来ずに
I
frantically
look
down
at
the
scenery,
unable
to
jump
そして次第に突き抜けて
浮上する雲の海原で
And
as
I
gradually
pass
through,
I
float
on
the
clouds
闇雲に漕ぎ出すオールは
どこへ誘うのか
The
oars
I
use
to
row
in
the
darkness,
where
will
they
take
me
Still何を探して
Still何を忘れて
Still何を描いて
Still何を愛して
Still
I
search
for
I
know
not
what,
Still
I
forget,
Still
I
draw,
Still
I
love
you
黄金色した海原は
いつかどこかで見た様な
The
golden
sea,
I've
seen
it
somewhere
before
優しく
柔らかく
押し寄せる波は温かく
Gentle,
soft,
it
approaches
in
waves,
warm
そう、カーテン越しから覗いた
遠くに見えたあの雲と一緒で
Yes,
it's
like
the
distant
cloud
I
saw
from
behind
the
curtains
人肌に似た
なつかしさで
いつでも
いつでも
Like
the
warmth
of
a
caress,
always,
always
そこに
居てくれたから
春に甘えて
夏に甘えて
You
were
there,
making
me
indulge
in
spring
and
summer
そこに
居てくれたから
秋に甘えて
冬に甘えて
You
were
there,
making
me
indulge
in
autumn
and
winter
そう、そんな季節が終わるなんて思ってなかった
Yes,
I
never
thought
such
a
season
would
ever
end
そう、そんな季節にまた会えると思ってなかった
Yes,
I
never
thought
I
would
see
you
again
in
such
a
season
こぼれる光に手を添え
あなたの夢をすくい出す
I
place
my
hand
in
the
spilling
light,
scooping
up
your
dream
きらめく朝日に手を振り
愛した夢も置き去りさ
I
wave
at
the
glittering
sunrise,
leaving
behind
the
dream
I
loved
流れる雲見つけ
あの日の忘れ物
追い駆けては消えた
I
find
the
flowing
clouds,
chasing
after
the
forgotten
things
of
that
day,
they
vanish
風が吹いて
そして
すべて終わりさ
The
wind
blows,
and
then,
it
all
ends.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke
Альбом
Outset
дата релиза
08-06-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.