TOKYO No.1 SOUL SET - ロマンティック伝説 - перевод текста песни на немецкий

ロマンティック伝説 - TOKYO No.1 SOUL SETперевод на немецкий




ロマンティック伝説
Romantische Legende
行き交う人の少ないこの街は 夕陽の欠片で夜を告げる
In dieser menschenleeren Stadt künden Abendlichtscherben die Nacht an
主人からはぐれて彷徨う犬は 自由と不安に遠吠えする
Ein Hund, dem Herrn entlaufen, heult in Freiheit und Angst umher
エサを見つけたか走り出し ビルの影に僕を誘うのだ
Als fände er Nahrung rennt er los, lockt mich in den Schlagschatten
薄暗いオレンジの灯の下に 金属音は注意を引く
Unter trübem Orange zieht Metallklang meine Blicke auf sich
街灯にもたれた一つの影の 視線がうつ向く、心に絡む
Ein Schatten an der Laterne senkt den Blick, mein Herz umschlingend
絡んだ、それで手繰られるように 彼女のほつれた髪に絡み付く
Verschlungen zieht es mich zum wirren Haar an deiner Schulter
交わし合った目で返す言葉で 今日は孤独から抜け出せる
In unseren Blicken und Worten kann ich heut der Einsamkeit entfliehn
時代遅れの指輪をした手で 僕の手をゆっくりと引いていく
Deine Hand mit altmodischem Ring führt langsam meine Hand
長椅子に怠惰な姿勢で座る 彼女の衣装ははだけ、そこから
Auf der Bank sitzst du lässig, deine Kleidung gibt den Blick frei
覗くゆるんだ下腹部が焼きつく 諦めにも似た静かな眼差し
Dein weicher Unterbauch brennt sich ein, resignierter stummer Blick
譲れないものを持つ唇 あごを上げたその横顔
Die Lippen voll Unnachgiebigkeit, profil mit gehobnem Kinn
うろたえの無いその微笑み 居心地の良い避難場所
Dein Lächeln ohne Zögern, Zufluchtsort der Geborgenheit
全てを脱ぎ捨てる亨楽な場所 そこには何かが宿っている
Ein Ort wo alles abgelegt wird, dort wohnt ein Etwas drin
何であるかは判らないが 価値があるのか判らないが
Ob wertvoll ob bedeutsam, ich weiß es nicht was es wohl sei
とても優しく丁寧に 身体と心で応えてくれる
Doch dein Körper und dein Herzlein machen es auf zarte Art
赤く塗られた短い爪の その手でコーヒーを入れてくれる
Mit rotlackierten kurzen Nägeln schenkst du Kaffee mir ein
よじれ絡み付くシーツで首筋に 感じる汗をぬぐい捨てる
Mit verworrenen Laken wisch ich Schweiß vom Nacken grausam fort
目を開けると、光りが飛び込むと 影が浮き立つと香りそびえ立つ
Augen auf! Licht stürzt herein, Schatten tanzen Düfte steigen
含んだタバコを差しだす君に 午前の光りの熱に苛立ちを
Du reichst die feuchte Zigarette, Morgenglut macht dich gereizt
振り返る気力も失くした街で 僕に声をかけてくれたのに
In der kraftlos-jämmerlichen Stadt sprachst du zu meiner Not mich an
うつ向く顔見て、そおっと動き 薪の無い暖炉の上の
Sah dein Gesicht gesenkt und ging zum Kamin mit leerem Rost
子供の写真を後ろ手で 音を立てずにそっと倒す
Fiel die Kinderfaust per Rückhand lautlos langsam ich um
交わし合った目で返す言葉で 今日は孤独から抜け出せる
In unseren Blicken und Worten kann ich heut der Einsamkeit entfliehn
時代遅れの指輪をした手で 僕の手をゆっくりと引いていく
Deine Hand mit altmodischem Ring führt langsam meine Hand
戦場のこの街で唯一 神に放牧する事を許された
Einzig in dieser Kriegsstadt dir erlaubt Gott das Weiden hier
最も美しい狼達よ、女達よ どうぞ彼女達に昼の太陽を
Ihr schönsten Wölfinnen, Frauen, schenkt ihnen doch des Tages Licht!
行き交う人の少ないこの街は 夕陽の欠片で夜を告げる
In dieser menschenleeren Stadt künden Abendlichtscherben die Nacht an
主人からはぐれて彷徨う犬は 自由と不安に遠吠えする
Ein Hund, dem Herrn entlaufen, heult in Freiheit und Angst umher
エサを見つけたか走り出し ビルの影に僕を誘うのだ
Als fände er Nahrung rennt er los, lockt mich in den Schlagschatten
薄暗いオレンジの灯の下に 金属音は注意を引く
Unter trübem Orange zieht Metallklang meine Blicke auf sich
街灯にもたれた一つの影の 視線がうつ向く、心に絡む
Ein Schatten an der Laterne senkt den Blick, mein Herz umschlingend
絡んだ、それで手繰られるように 彼女のほつれた髪に絡む
Verschlungen zieht es mich zum wirren Haar an deiner Schulter
戦場の街で唯一 神に放牧する事を許された
Einzig in dieser Kriegsstadt dir erlaubt Gott das Weiden hier
最も美しい狼達よ、最も美しい女達よ
Ihr schönsten Wölfinnen, ihr schönsten Frauen allezeit!
戦場のこの街で唯一 神に放牧する事を許された
Einzig in dieser Kriegsstadt dir erlaubt Gott das Weiden hier
最も美しい狼達よ、女達よ どうぞ彼女達に昼の太陽を
Ihr schönsten Wölfinnen, Frauen, schenkt ihnen doch des Tages Licht!
悲しみの後の伝説はいらない ただただ黙って膝を抱える男達に
Für schweigend kauernde Männer, Legenden nach Gram sind nicht nötig





Авторы: 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.