Текст и перевод песни TOY - Et Si Tu N'existais Pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et Si Tu N'existais Pas
А если бы тебя не было
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
Dis-moi
pourquoi
j'existerais?
Скажи,
зачем
тогда
мне
жить?
Pour
traîner
dans
un
monde
sans
toi
Бродить
в
безрадостном
мире,
Sans
espoir
et
sans
regrets
Где
нет
надежды,
нет
любви.
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
J'essaierais
d'inventer
l'amour
Я
б
попытался
сам
создать,
Comme
un
peintre
qui
voit
sous
ses
doigts
Подобно
мастеру
палитры,
Naître
les
couleurs
du
jour
Любовь,
что
может
окрылять.
Et
qui
n'en
revient
pas
И
всё
ж,
без
толку...
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
Dis-moi
pour
qui
j'existerais?
Скажи,
для
кого
этот
мир?
Des
passantes
endormies
dans
mes
bras
Лишь
мимолетные
объятья,
Que
je
n'aimerai
jamais
Где
нет
тебя,
лишь
холод
плит.
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
Je
ne
serais
qu'un
point
de
plus
Я
стал
бы
тенью
среди
всех,
Dans
ce
monde
qui
vient
et
qui
va
В
мире,
где
всё
течет,
меняется,
Je
me
sentirais
perdu
Затерян
был
бы,
не
сберег.
J'aurais
besoin
de
toi
Ты
так
нужна
мне.
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
Dis-moi
comment
j'existerais?
Скажи,
как
жил
бы
я
вообще?
Je
pourrais
faire
semblant
d'être
moi
Пытался
быть
собой,
быть
может,
Mais
je
ne
serais
pas
vrai
Но
фальшь
сквозила
бы
в
лице.
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
Je
crois
que
je
l'aurais
trouvé
Нашел
бы
я
ответ
на
всё,
Le
secret
de
la
vie,
le
pourquoi
Узнал
бы
тайну
мирозданья,
Simplement
pour
te
créer
Чтоб
ты
могла
родиться,
чтоб...
Et
pour
te
regarder
Смотреть
в
твои
глаза.
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
Dis-moi
pourquoi
j'existerais?
Скажи,
зачем
тогда
мне
жить?
Pour
traîner
dans
un
monde
sans
toi
Бродить
в
безрадостном
мире,
Sans
espoir
et
sans
regrets
Где
нет
надежды,
нет
любви.
Et
si
tu
n'existais
pas
А
если
бы
тебя
не
было,
J'essaierais
d'inventer
l'amour
Я
б
попытался
сам
создать,
Comme
un
peintre
qui
voit
sous
ses
doigts
Подобно
мастеру
палитры,
Naître
les
couleurs
du
jour
Любовь,
что
может
окрылять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vito Pallavicini, Salvatore Cutugno, Pierre Delanoe, Pasquale Losito, Claude Lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.